Podemos ver que todas as fórmulas são na realidade mapas. | TED | نستطيع رؤية أن كل الصيغ هي في الحقيقة خرائط. |
Mas as aptidões artísticas e decorativas são, na verdade, muito mais velhas que isso. | TED | لكن المهارات الفنية والزخرفية هي في الواقع أقدم من ذلك بكثير. |
Sabemos que as leis físicas são na verdade descrições generalizadas de padrões e regularidades do mundo. | TED | نعلم أن القوانين الفيزيائية هي في الواقع شروحات عامة لأنماط و أنظمة طبيعية في هذا العالم. |
Mesmo parecendo estúpidos, são na verdade muito bons nos papéis. | Open Subtitles | غبي مِثْلهم يَظْهرُ، هم في الحقيقة جداً جيّدون في العمل الكتابي. |
E... devo confessar que vários do nosso grupo são na realidade... anões. | Open Subtitles | ويتحتّم عليّ الاعتراف بأنّ عدّة أفراد مِنْ مجموعتنا هم في الواقع أقزام |
Aquilo a que chamamos países são, na verdade, diversas expressões de soberania, uma ideia que entrou na moda há apenas 400 anos. | TED | ما نطلق عليها دول هي في الواقع تعبيرات مختلفة من دولة ذات سيادة، الفكره التي أصبحت موضة منذ 400 سنة فقط. |
Sabemos agora, muitas décadas depois, que é muito mais complicado que isso, e que os açúcares nas nossas células são na verdade muito complexos. | TED | لكننا نعلم الآن، بعد عقود عديدة، أن الأمر أكثر تعقيدًا بكثير من هذا، وأن السكّريّات على خلايانا هي في الواقع معقّدة جدًّا. |
Os carros executivos são na verdade melhores, maior binário, melhor manuseamento. | Open Subtitles | سيارة اللنكن العادية هي في الواقع أفضل عزم الدوران أفضل ، أفضل في التعامل |
O que vemos como cores diferentes, são na verdade diferentes comprimentos de onda da luz. | Open Subtitles | ان الالوان المختلفة التي نراها هي في الحقيقة اختلاف في طول موجة الضوء |
Estás a dizer que os flocos no corpo são na verdade, neve de uma "Bola de neve"? | Open Subtitles | إذًا، أنتِ تقولي بأن الرقائق التي وجدناها على الجثة هي في الحقيقة ثلج من داخل الكرة الثلجية؟ |
A música clássica segue regras de harmonia, que são, na verdade, regras da física e da matemática. | Open Subtitles | الموسيقى الكلاسيكية تتبع قواعد الانسجام التي هي في الواقع قواعد الفيزياء والرياضيات |
No pensamento popular as memórias recuperadas são na verdade apenas uma forma de auto hipnose. | Open Subtitles | الفكرة الشائعة بأن الذكريات المسترجعة هي في الواقع مجرد شكل من أشكال التنويم المغناطيسي الذاتي |
Não sei se isto te fará sentir melhor, mas muitas vezes, quando somos crianças, vemos as coisas um pouco mais cruelmente do que são na realidade. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان هذا سيحسن شعورك، لكن في أحيان كثيرة خلال طفولتنا، نشعر بالأشياء أسوأ مما هي في الحقيقة. |
Os únicos lugares que se mantêm verdes -- e não são boas noticias -- são, na verdade, lugares como o deserto de Gobi, como a tundra e o Saara. | TED | المناطق التي بقيت خضراء-- وذلك ليس بالاخبر الجيدة-- هي في الواقع اماكن مثل صحراء جوبي, مثل التندرا ومثل الصحراء |
Nada está mais longe do conceito de "rei-dragão" que eu proponho, que é exatamente o oposto, que os acontecimentos mais extremos são, na realidade, passíveis de ser conhecidos e previstos. | TED | لا شيء يمكن أن يكون أبعد من مفهوم التنين الملك الذي أقترحته وهو بالضبط عكس ذلك، أن الأحداث الأكثر تطرفا هي في الواقع يمكن معرفتها ويمكن التنبؤ بها |
E depois há aqueles cujos casamentos são na verdade um véu para a prostituição. | TED | ثم هناك تلك الزيجات التي هي في الواقع ستاراًعلى البغاء . |
Apesar de porem ovos e de outras adaptações que associamos mais a animais não mamíferos, tais como as patas palmípedes do ornitorrinco, o bico e as esporas venenosas que os machos têm nas patas, são, na verdade, mamíferos. | TED | بصرف النظر عن وضع البيض وتكيفات أخرى تترافق أكثر مع اللاثدييات، مثل الأقدام المغشاة عند خلد الماء، والمنقار، والنتوءات السامة على أقدام الذكور، هم في الحقيقة ثدييات، |
Ele ensinou-me que todas as pessoas pobres são na realidade não mais do que seguidores. | Open Subtitles | علّمني أنّ كل الفقراء هم" "في الواقع أشياء تدعى الأغبياء |
Os Imaculados, que são na prática um exécito de escravos, fazem exactamente o que Ihes é dito. | Open Subtitles | "النّقيون" الذين هم في الاساس جيش من العبيد يفعلون بالضبط ما يقال لهم |
Aqueles tipos no carro, são na maioria do sul asiático ou coreanos-chineses. | Open Subtitles | اولئك الرجال الذين في السيارة هم في الغالب من جنوب شرق آسيا أو ينحدرون من أصلٍ كوري-صيني. |