"são na" - Translation from Portuguese to Arabic

    • هي في
        
    • هم في
        
    Podemos ver que todas as fórmulas são na realidade mapas. TED نستطيع رؤية أن كل الصيغ هي في الحقيقة خرائط.
    Mas as aptidões artísticas e decorativas são, na verdade, muito mais velhas que isso. TED لكن المهارات الفنية والزخرفية هي في الواقع أقدم من ذلك بكثير.
    Sabemos que as leis físicas são na verdade descrições generalizadas de padrões e regularidades do mundo. TED نعلم أن القوانين الفيزيائية هي في الواقع شروحات عامة لأنماط و أنظمة طبيعية في هذا العالم.
    Mesmo parecendo estúpidos, são na verdade muito bons nos papéis. Open Subtitles غبي مِثْلهم يَظْهرُ، هم في الحقيقة جداً جيّدون في العمل الكتابي.
    E... devo confessar que vários do nosso grupo são na realidade... anões. Open Subtitles ويتحتّم عليّ الاعتراف بأنّ عدّة أفراد مِنْ مجموعتنا هم في الواقع أقزام
    Aquilo a que chamamos países são, na verdade, diversas expressões de soberania, uma ideia que entrou na moda há apenas 400 anos. TED ما نطلق عليها دول هي في الواقع تعبيرات مختلفة من دولة ذات سيادة، الفكره التي أصبحت موضة منذ 400 سنة فقط.
    Sabemos agora, muitas décadas depois, que é muito mais complicado que isso, e que os açúcares nas nossas células são na verdade muito complexos. TED لكننا نعلم الآن، بعد عقود عديدة، أن الأمر أكثر تعقيدًا بكثير من هذا، وأن السكّريّات على خلايانا هي في الواقع معقّدة جدًّا.
    Os carros executivos são na verdade melhores, maior binário, melhor manuseamento. Open Subtitles سيارة اللنكن العادية هي في الواقع أفضل عزم الدوران أفضل ، أفضل في التعامل
    O que vemos como cores diferentes, são na verdade diferentes comprimentos de onda da luz. Open Subtitles ان الالوان المختلفة التي نراها هي في الحقيقة اختلاف في طول موجة الضوء
    Estás a dizer que os flocos no corpo são na verdade, neve de uma "Bola de neve"? Open Subtitles إذًا، أنتِ تقولي بأن الرقائق التي وجدناها على الجثة هي في الحقيقة ثلج من داخل الكرة الثلجية؟
    A música clássica segue regras de harmonia, que são, na verdade, regras da física e da matemática. Open Subtitles الموسيقى الكلاسيكية تتبع قواعد الانسجام التي هي في الواقع قواعد الفيزياء والرياضيات
    No pensamento popular as memórias recuperadas são na verdade apenas uma forma de auto hipnose. Open Subtitles الفكرة الشائعة بأن الذكريات المسترجعة هي في الواقع مجرد شكل من أشكال التنويم المغناطيسي الذاتي
    Não sei se isto te fará sentir melhor, mas muitas vezes, quando somos crianças, vemos as coisas um pouco mais cruelmente do que são na realidade. Open Subtitles لا أعرف إن كان هذا سيحسن شعورك، لكن في أحيان كثيرة خلال طفولتنا، نشعر بالأشياء أسوأ مما هي في الحقيقة.
    Os únicos lugares que se mantêm verdes -- e não são boas noticias -- são, na verdade, lugares como o deserto de Gobi, como a tundra e o Saara. TED المناطق التي بقيت خضراء-- وذلك ليس بالاخبر الجيدة-- هي في الواقع اماكن مثل صحراء جوبي, مثل التندرا ومثل الصحراء
    Nada está mais longe do conceito de "rei-dragão" que eu proponho, que é exatamente o oposto, que os acontecimentos mais extremos são, na realidade, passíveis de ser conhecidos e previstos. TED لا شيء يمكن أن يكون أبعد من مفهوم التنين الملك الذي أقترحته وهو بالضبط عكس ذلك، أن الأحداث الأكثر تطرفا هي في الواقع يمكن معرفتها ويمكن التنبؤ بها
    E depois há aqueles cujos casamentos são na verdade um véu para a prostituição. TED ثم هناك تلك الزيجات التي هي في الواقع ستاراًعلى البغاء .
    Apesar de porem ovos e de outras adaptações que associamos mais a animais não mamíferos, tais como as patas palmípedes do ornitorrinco, o bico e as esporas venenosas que os machos têm nas patas, são, na verdade, mamíferos. TED بصرف النظر عن وضع البيض وتكيفات أخرى تترافق أكثر مع اللاثدييات، مثل الأقدام المغشاة عند خلد الماء، والمنقار، والنتوءات السامة على أقدام الذكور، هم في الحقيقة ثدييات،
    Ele ensinou-me que todas as pessoas pobres são na realidade não mais do que seguidores. Open Subtitles علّمني أنّ كل الفقراء هم" "في الواقع أشياء تدعى الأغبياء
    Os Imaculados, que são na prática um exécito de escravos, fazem exactamente o que Ihes é dito. Open Subtitles "النّقيون" الذين هم في الاساس جيش من العبيد يفعلون بالضبط ما يقال لهم
    Aqueles tipos no carro, são na maioria do sul asiático ou coreanos-chineses. Open Subtitles اولئك الرجال الذين في السيارة هم في الغالب من جنوب شرق آسيا أو ينحدرون من أصلٍ كوري-صيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more