Não fizeram qualquer concessão. Os sírios serviram-se de si. | Open Subtitles | لم يقدّموا لكِ أي خدمات، لقد خدعوكي السوريون |
Os sírios experimentaram a prosperidade do comércio livre e de comunidades sustentáveis. | TED | وقد شهد السوريون ازدهار التجارة المفتوحة والمجتمعات المستدامة. |
AG: Bem, acho que basicamente o que desencadeou este aumento enorme foi o grupo de refugiados sírios. | TED | أنطونيو غيتراس: حسنا، أعتقد، في الأساس، أن سبب هذه الزيادة الضخمة هي مجموعات اللاجئين السوريين. |
O que dizes de deixares os sírios trazê-los até nós? | Open Subtitles | إذن ما رأيكِ في أننا سندع السوريين يجلبوهم لنا؟ |
Não há uma vila, uma cidade ou uma aldeia que não tenha recebido refugiados sírios. | TED | حيث لا تخلو بلدة أو مدينة أو قرية من لاجئين سوريين. |
Tem apenas quatro milhões de cidadãos, E vivem lá um milhão de refugiados sírios. | TED | إنه بلد يضم أربعة ملايين مواطن فقط، ومليون لاجئ سوري يعيشون هناك. |
Convenceu o juiz de que os sírios usavam a empresa para armar a França quando as coisas aqueceram em Beirute. | Open Subtitles | أقنعَ القاضي بأنها شركة سورية تُستَعملُ لتَسْليح فرنسا يملك أشياء حارة في بيروت |
Tudo o que os sírios querem é impedir a difusão do documentário. | Open Subtitles | جميع السوريون يريدون عرقلة هذا العرض لفترة وجيزة |
Então, seja para quem for que esteja a trabalhar, sejam sírios, israelitas, iranianos... | Open Subtitles | ايا كان من تعمل معه السوريون, الاسرائيليون الايرانيون |
Os sírios vão continuar com as negociações. As discussões vão falhar depois do primeiro dia. | Open Subtitles | السوريون يدرسون الإقتراحات للحرب المحادثات ستنهار بعد اليوم الأول |
Podem mover-se livremente na prisão porque eu controlo o que os sírios vêm. | Open Subtitles | وبعدها يمكنكم التحرك بحرية عبر السجن لأني الأن أتحكم فيما يراه السوريون |
Se disséssemos que 1.600 sírios estão certos, que os prisioneiros são espiões, isto vazava em 24 horas. | Open Subtitles | لو أخبرنا أن السوريون محقين أن المساجين جواسيس، كان الأمر لينتشر خلال 24 ساعة |
O que eu acho mais preocupante é que metade de todos os refugiados sírios são crianças. | TED | أكثر ما أجده مدعاة للقلق هو أن نصف اللاجئين السوريين هم من الأطفال. |
Temos milhares e milhares de combatentes europeus na Síria e no Iraque, portanto isto não é algo que se resolva simplesmente não deixando os sírios entrar. | TED | لدينا الآلاف والآلاف من المقاتلين الأوروبيين بسوريا والعراق، إذن لا يتم حلّ هذه القضة بمجرد منع السوريين من الدخول. |
É uma existência miserável. É provavelmente por isso que apenas 9% dos sírios escolhem essa opção. | TED | انها حياة بائسة، وربما كان هذا السبب، في الواقع، بأن تسعة في المئة فقط من السوريين لجأوا الى هذا الخيار. |
Temos tratados internacionais que reconhecem que os refugiados são uma responsabilidade de todos. No entanto, aceitamos que o minúsculo Líbano receba mais sírios do que toda a Europa junta. | TED | لدينا معاهدات دولية تقر أن اللاجئين هي مسؤولية مشتركة، ولكننا قبلنا أن لبنان الصغير يستضيف سوريين أكثر من من أوروبا كلها. |
Você e o seu irmão não são fundamentalistas, nem são sírios. | Open Subtitles | أنت وأخيك لستما بمتعصبين ولا حتى سوريين |
quando chegam ao Brasil. Todos os sírios que entraram neste esquema receberam o estatuto de refugiados e foram reconhecidos como refugiados genuínos. | TED | كل سوري بذلك المشروع يتمتع بوضع اللاجئين وتم الاعتراف به كلاجئ حقيقي. |
Não é? Quer dizer, os turcos adorariam ter só 10 000 refugiados sírios. | TED | صحيح؟ سيود الأتراك كثيراً لو كان لديهم 10.000 لاجئ سوري فقط. |
Oferece-lhe um dos teus. Os dele são sírios. Acho que agradecia a melhoria. | Open Subtitles | اعرض عليه واحدة من سجائرك، فسجائره سورية أعتقد أنه سيستحبّ سجائر أفضل |
Em segundo lugar, as condições de vida dos sírios, nos países vizinhos, têm-se deteriorado. | TED | ثانيا، ظروف العيش للسوريين في الدول المجاورة متدهورة. |
Agentes sírios criaram um canal que repassava informações para milhares de militantes na fronteira e entre os insurgentes. | Open Subtitles | دشنت السلطات السورية خط إمداد بدأ في ضخ آلاف المسلحين عبر الحدود مباشرة إلى قلب المقاومة |
Dois médicos sírios estão aqui e juntamos os cirurgiões para descobrir como operar com chiclete e fósforo. | Open Subtitles | لدينا هذان الطبيبان السورييان ونحاول جعل جميع الجرّاحين يعرفون طريقة عمل هذه العمليات |
Foi em 2012, e os sírios estavam a ocupar as ruas. | TED | نُشرت في عام 2012، والشعب السوري كان يخرج إلى الشوارع حينها. |