Só percebi tudo quando voltei ao local do resgate. | Open Subtitles | لم أدرك كل ذلك إلا من الخيالات فى طريق العودة إلى الطائرة |
Só percebi o gorda que estava pelas vossas caras. | Open Subtitles | لم أدرك أني سمينه إلا بعد أن رأيت ذلك في وجوهكم |
- Só percebi quando soube da notícia. | Open Subtitles | لم أدرك الذي جرى حتى هذا الصباح. عندما إستمعت إلى الأخبار. |
Raios. Só percebi que estava tão bêbedo depois de te ver. | Open Subtitles | اللعنه لم ادرك حتي الان انني مازلت اراك ايتها الفتاه |
Só percebi como era tarde até ter visto a sombra das cinco horas na cabeca dela. | Open Subtitles | لم ادرك اننا تاخرنا الى هذا الحد الى ان رأيت ظل الساعة الخاميه على صلعتها |
Só percebi o que tinha feito quando a polícia me tirou a tesoura da mão. | Open Subtitles | لم أدرك أنّي طعنته، حتّى رأيت الشرطة يحسبون المقصّ من يدي |
Sim, um que Só percebi quando já era tarde. | Open Subtitles | أجل لم أدرك ذلك الأمر إلا بعد فوات الأوان |
Só percebi o significado disso quando ele morreu. | Open Subtitles | لم أدرك ما عنته تلك المكالمة حتّى توفي |
Só percebi que estava cansado quando cá cheguei. | Open Subtitles | لم أدرك مدى إرهاقي حتى وصلت إلى هنا. |
Só percebi como fui má quando vi a expressão dela. | Open Subtitles | لم أدرك مدى لؤم ذلك حتى رأيت وجهها |
Só percebi que era mentira depois. | Open Subtitles | أخبارني أن اسمه (جي دي). لم أدرك أنه يكذب إلا لاحقًا. |
Só percebi isso quando me entrou em casa, esta manhã. | Open Subtitles | وأنا لم ادرك ذلك إلا عندما رأيتك تتخبط بالشارع هذا الصباح |
Só percebi a distância quando li ontem no jornal. | Open Subtitles | لم ادرك كم كنا قريبين حتى رايتها في الجريدة اليوم الماضي |