"saí" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لقد خرجت
        
    • أغادر
        
    • رحلت
        
    • أخرج
        
    • غادرتُ
        
    • خروجي
        
    • غادرت
        
    • نزلت
        
    • تركتُ
        
    • تَركتُ
        
    • وخرجت
        
    • مغادرتي
        
    • خَرجتُ
        
    • تركته
        
    • لقد تركت
        
    Saí de Dallas porque trabalhei mais do que qualquer outro. Open Subtitles لقد خرجت من دالاس عملت بجهد أكثر من الجميع
    Eu estava virada para a frente, e nunca Saí do meu lugar. Open Subtitles لقد كنت أجلس و وجهي موجه للمقدمة و لم أغادر مقعدي
    Podes ir lá em pessoa, sabes, estás aqui sentado toda a manhã, nem te mexeste desde que eu Saí. Open Subtitles بإمكانك الذهاب بنفسك دائماً تعلم، لقد كنت جالساً هنالك طوال الصباح أنت حتى لم تتحرك منذ رحلت
    Não, querida. Não Saí desta cama o dia inteiro. Open Subtitles لا يا عزيزتي أنا لم أخرج من هنا طوال اليوم
    Saí daqui duas vezes nos últimos 3 meses. Open Subtitles غادرتُ هذا المكان مرّتين خلال الثلاثة أشهر الماضية.
    Quando Saí da cadeia era uma máquina de combater. Open Subtitles بعد خروجي من السجن كنت كآلة مصممة للقتال
    Mal eu sabia que tinha sido seguida todo o caminho desde o momento em que Saí da estação. TED قليلاً كان ما أدركته، لقد كنتُ متبوعةً على طول الطريق منذ اللحظة التي غادرت فيها المحطة.
    - Não, Saí no barco do piloto. - O que aconteceu? Open Subtitles لا نزلت من على متن السفينة بقارب الطيار ماذا حدث؟
    Saí esta noite à procura de um caso reles e sem importância. Open Subtitles أتعرف, لقد خرجت الليلة , أبحث عن علاقة رخيصة بلا معنى
    Eu não vi nada. Saí de lá antes que me vissem. Open Subtitles لـاـ ، لم أشاهدهم ، لقد خرجت قبل أن يرونني.
    Diria que não foi a primeira vez que Saí desapontado e zangado. Open Subtitles سأقول إنها ليست المرة الأولى التي أغادر فيها محبطاً أو غاضباً
    Nos últimos treze anos, nunca Saí de casa sem ela. Open Subtitles و خلال 13سنة الماضية لم أغادر المنزل من دونها
    Saí porque... porque não entendi nada do que dizia. Open Subtitles رحلت لأني لم أستطع فهم كلمة مما كان يقول
    Saí agora do trabalho. Estou mesmo em baixo. Open Subtitles لقد رحلت من العمل أَنني أمر بإنهيار عصبي
    Saí do carro, Craig! Esta é a desforra! Open Subtitles أخرج ذنبك من السيارة كريج هذه مباراة الإياب
    A única altura que Saí da tenda nessa noite foi para encontrar uma árvore. Open Subtitles المرّة الوحيدة التي غادرتُ فيها خيمتي تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة
    Não sei, o tempo estava tão bom quando Saí de Nova York... Open Subtitles لا أعرف ، الطقس كان جميلا جدا أثناء خروجي من نيويورك
    Tenho. Quando Saí daqui, eles não sabiam da minha vida. Open Subtitles نعم، لا يعرفون شئياً عن حياتي عندما غادرت القرية
    Acordei, abriram a porta, Saí para apanhar um pouco de ar fresco, e, de repente, vi um homem a correr na pista. TED استيقظت, فتحوا الباب, نزلت لأستنشق شيئا من الهواء المنعش, ونظرت لأجد رجلا يجري على الطريق
    Há 15 anos, eu Saí de um banco de investimento nos EUA para entrar numa grande empresa petrolífera estatal italiana. TED قبل 15 عامًا، تركتُ بنك الاستثمار الأمريكي للانضمام إلى شركة نفط إيطالية كبيرة، ومملوكة من قبل الولاية.
    O Beckford estava vivo quando Saí da Sala de Rituais? Open Subtitles ويلز َبيكفورد ما زالَ حيَّ عندما تَركتُ غرفةَ الطقوسيةَ؟
    Pu-lo na cama e aconcheguei-o, dei-lhe um beijo na testa e disse: "Boa noite, parceiro," e Saí do quarto dele. TED ثم وضعته علي السرير قبلته على جبهته , وقلت "تصبح علي خير يا صديقي" وخرجت من غرفة نومه.
    Mas tem-me incomodado desde que Saí de Bora Bora. Open Subtitles ولكنّها بدأت تُزعجني منذ مغادرتي لـ بورا بورا
    E ia ler a linha seguinte, quando Saí de coma. Open Subtitles وأنا كُنْتُ سأَقْرأُ الواحد التالية عندما خَرجتُ مِنْ غيبوبتِي.
    Embora tenha recusado o acordo antes, Saí daqui ontem à noite decidido a aceitá-lo. Open Subtitles ومع ذلك, رفضت الصفقة, لقد تركته البارحة وفي رأسي أن أقبلها.
    Deixei-me do negócio da droga quando Saí da choldra. Open Subtitles لقد تركت لعبة المخدرات بعد أن غادرت الإصلاحيّة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more