"saí do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • خرجت من
        
    • خرجتُ من
        
    • نزلت من
        
    • نزلتُ من
        
    • غادرتُ
        
    • استقلت من
        
    • أخرج من
        
    Então, saí do carro e fui ver se ela estava bem. Open Subtitles لذا خرجت من السيارة و ذهبت إليها لأتأكد أنها بخير
    Quando saí do Purgatório, demorei algumas semanas a a habituar-me a isto. Open Subtitles عندما خرجت من المطهر، استغرقتُ بضعة أسابيع لأعود كما كنت عليه
    Mas quando eu saí do carro novamente, ele transformou-se num pesadelo. Open Subtitles لكنّ، حينما خرجت من السيّارة . تحوّل الأمر إلى كابوس
    Quando saí do clube o miúdo já estava caído na estrada. Open Subtitles خرجتُ من النادي وكان الأطفال يبكون في الشارع.
    Desde que saí do hospital, procurei os conselhos de um conselheiro espiritual. Open Subtitles منذ أن خرجتُ من المستشفى، إلتمستُ مساعدة مستشار روحي
    A última vez que o vi, saí do carro numa bomba e fui a pé para casa. Open Subtitles وفي اخر لقاء لنا نزلت من السيارة في محطة الوقود لدقيقة
    Portanto, saí do carro, fui até ao quarto e espreitei. Open Subtitles لذا، خرجت من السيارة وذهبتُ لتلك الغرفة وألقيتُ نظرة.
    saí do camião a correr e só parei de correr naquela manhã. Open Subtitles خرجت من الشاحنة ثم ركضت ولم أتوقف عن الجري حتى الصباح
    Porque és a única pessoa que conheço que lhes pode dizer que era um homem diferente quando saí do que quando entrei. Open Subtitles لأنك الشخص الوحيد المؤهل الذي أعرفه ليخبر اللجنة أني كُنت شخصاً مختلفا عندما خرجت من السجن عن فترة دخولي له.
    Quando saí do meu carro o ar vibrava. TED وعندما خرجت من سيارتي، كان الهواء يتدافع.
    saí do carro, e dois miúdos saíram de detrás de uma lixeira, acenando desesperadamente. TED خرجت من سيارتي، فهرع طفلان من وراء سلة قمامة، ملوحين بأيديهما بذعر.
    Acho que saí do carro primeiro do que ele, e caminhàmos pela relva molhada a caminho dos grandes carvalhos estivesse a pedir ajuda. Open Subtitles أظن أننى خرجت من السيارة قبل أن يخرج منها لقد سار فوق العشب الرطب و توجه نحو شجر السنديان الضبابى الكبير كما لو كان أحد
    Não lembro, pelo menos não claramente, como saí do quarto do tanque. Open Subtitles أنا لا أتذكر، على الأقل ليس بشكل واضح، كيف خرجت من غرفة المستوعب.
    No outro dia saí do duche... e dobrei-me para pegar na toalha... e senti uma dor forte no peito. Open Subtitles في ذلك اليوم خرجت من الاستحمام وانحنيت لأمسك بمنشفة وشعرت بألم حاد في صدري
    Talvez não tenha sido clara! saí do escritório do Belyeu e o homem estava no corredor. Open Subtitles لا أعتقد أنك كنت مستقيم معي لقد خرجت من مكتب بيليو
    E acho que não saí do meu quarto durante uma semana e ele não tentou obrigar-me. Open Subtitles ولا أعتقد بأنّني خرجتُ من غرفتي لمدة أسبوع، ولم يحاول أن يجبرني على ذلك
    Quando saí do hospital havia uma torre muito alta. Open Subtitles عندما خرجتُ من المستشفى... كان هناكَ برجٌ شاهق.
    Mas quando saí do meu carro, ele levantou-se e começou a correu pela Rua 49. Open Subtitles لكن عندما خرجتُ من سيّارتي، نهض من الأرض وهرع للشارع الـ49.
    Não sabendo como esconder as lágrimas que começavam a cair, saí do carro e voltei para casa a pé. Open Subtitles لم أعرف كيف أخفي دموعي. نزلت من السيارة وعدت على قدميَّ
    Tinha-o quando saí do avião, juro. Open Subtitles كان معي عندما نزلتُ من الطائرة، أقسم بالله
    Não sei nada sobre isso, mas saí do consultório às 16h30 para ajudar na organização. Open Subtitles لا أعرف شيئاً حيال ذلك، لكنّي غادرتُ المكتب حوالي الساعة الـ4: 30 لتجهيز المكان.
    - Eu saí do governo há muito tempo atrás. Open Subtitles - لقد استقلت من الحكومة من مدة طويلة
    Entrei e saí do momento sagrado a olhar para ti. Open Subtitles و, آه, لقد كنت أنا أدخل و أخرج من اللحظة المقدسة بينما كنت أنظر إليك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more