"saúde de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • صحة
        
    • سلامة العقل
        
    • صِحَة
        
    Vou começar com o exemplo de um trabalho que fizemos, ligado à saúde de recém-nascidos. TED سأبدأ بمثال من بعض العمل الذي عملناه على صحة حديثي الولادة.
    Eu estava enganado. Aprendi nesses encontros que uma escuta atenta dá-nos ferramentas incrivelmente valiosas para avaliar a saúde de um "habitat" através de todo o espetro de vida. TED لقد كنت مخطئا. ما تعلّمته من هذه المواجهات هو أنّ الاستماع الحذر يعطينا وسيلة قيّمة لنحكم على مدى صحة موطن طبيعيّ في جميع أشكال الحياة.
    Nós continuamos a desenvolver o ambiente de som e o habitat do sono corretos para melhorar a saúde de sono das pessoas. TED نحن نواصل تطوير بيئة صوت ووَضعيَّة نوم سليمين لتحسين صحة نوم الناس.
    Dá-les saúde de corpo e alma para que façam tua vontade com amor perfeito. Open Subtitles اعطهم سلامة العقل والجسد لينفذوا مشيئتك بحب
    Sim, embora diga que a saúde de meu neto volta-se mais precária. Open Subtitles نعم، على الرغم أنهُ يقول أن صِحَة حفيدي تزدادُ تدهوراً
    JD: Voltando um pouco atrás, perguntámo-nos o seguinte: Podemos medir a saúde de uma conversa e o que é que isso significa? TED من أجل حشد بعض الدعم، سألنا أنفسنا سؤالاً: هل يمكننا قياس صحة المحادثة؟ وما الذي يعنيه ذلك؟
    Não podes fazer perguntas sobre saúde, de um telemóvel. Open Subtitles لا يمكنك الاطمئنان على صحة أحد من هاتف محمول.
    À saúde de todos os que bem nos desejam e aos que não, podem ir para o inferno. Open Subtitles في صحة من يتمنى لنا الخير ومَن دون ذلك، ليذهب إلى الجحيم.
    Tenho uma saúde de ferro e tenho o amor de uma mulher que me faz suspirar quando a vejo. Open Subtitles لدي صحة جيدة وحب امرأة , تكفي نظرة إليها لتجعل قلبي يغني
    Uau, então você é pessoalmente responsável por destruir a saúde de milhões de crianças. Open Subtitles واو, إذاً, أنت مسئولاً شخصياً عن تدمير صحة الملايين من الأطفال
    Mesmo sendo admirável que a paciente tenha ficado sem anti-depressivos, pela saúde de seu feto, acreditamos que com seu histórico de violência e alucinações, há um risco grande para a criança. Open Subtitles مع انه من المثير للاحترام ان المريضة توقفت عن تناول دواء مضاد الذهان لأجل صحة جنينها نظن بشدة نظرا لتاريخ
    Então é uma situação de triagem. Afetar a saúde de uma filha por causa da outra? Open Subtitles اذاً هذا هو الوضع , الاساءة الى صحة الاخرين
    No dia seguinte, depois das aulas, fui à propriedade para saber da saúde de Sigi e interceder pelo emprego de Eva. Open Subtitles في اليوم التالي بعد المدرسة ذهبت للأرض لأطمئن على صحة زيجي و لكي أتوسط لإعادة إيفا
    Manchas na íris. Os olhos podem revelar coisas sobre a saúde de uma pessoa. Open Subtitles بقع في القزحية، يمكنها كشف أشياء عن صحة المرء.
    Ficaram chocados com a falta de saúde de alguns novos recrutas. Open Subtitles لقد صُدموا من سوء صحة بعض المجندين الجدد
    Quando somos cientistas e pensamos que temos uma opinião válida em que está em jogo a saúde de toda uma população mas nos encontramos encurralados nesta zona de sombra de negação e incredulidade, qual é a nossa obrigação moral e ética? TED عندما تكون عالمًا وتعتقد أنك تمتلك بصيرة نافذة حيث تكون صحة جميع السكان على المحك لكنك تجد نفسك محاصرًا في منطقة الظل هذه من الإنكار والشك، ما هو واجبك المعنوي والأخلاقي؟
    (Áudio) A Medicaid salvou a minha família da falência, e hoje proporciona a saúde de Kimong e de milhões de pessoas. TED جيني: "Medicaid" أنقذت عائلتي من الإفلاس، واليوم تعيل صحة أخي وملايين آخرين.
    Dá-les saúde de corpo e alma para que façam tua vontade com amor perfeito. Open Subtitles اعطهم سلامة العقل والجسد لينفذوا مشيئتك بحب كامل نحن نرجو ذلك
    Dá-les saúde de corpo e alma... Open Subtitles اعطهم سلامة العقل والجسد التي
    A saúde de seu noivo não é minha prioridade. Open Subtitles صِحَة صَديقِك ليسَت مِن أولوياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more