"sabido" - Translation from Portuguese to Arabic

    • معروف
        
    • المعروف
        
    • معرفتها
        
    • لأعرف
        
    • كنت عرفت
        
    A existência de uma... biblioteca secreta era sabido nas altas esferas, mas não havia maneira de a encontrar. Open Subtitles معروف أن المكتبة في الأماكن المرتفعة ولكن ليس هناك أي وسيلة للوصول إلى ذلك
    É sabido, Lily. Que estes são animais sagrados. Open Subtitles ان هذا معروف يا ليلي ان هذه الحيوانات مقدسه
    Creio que teria sabido se um grande ônibus tivesse vindo. Open Subtitles أوه، أعتقد أنا سيكون عندي معروف إذا سلمت الحافلة الكبيرة.
    É sabido que as aves migratórias, por exemplo, ficam muito desorientadas por causa destas plataformas em alto-mar. TED ومن المعروف أن الطيور المهاجرة ، على سبيل المثال ، تتشتت جداً وبسبب أضواء المنصات البحرية.
    Terias sabido disso se me tivesses perguntado ou conversado comigo antes em vez de tomares as decisões por mim. Open Subtitles كان من المعروف ان لو كنت قد طلبت مني أو تحدث معي حول هذا الموضوع بدلا من مجرد جعل القرارات بالنسبة لي.
    A tragédia da revolução cubana consiste em não ter sabido institucionalizar esse grande movimento num regime de direito americano. Open Subtitles ...مأساة الثورة الكوبية ...تتمثل بعدم معرفتها بكيفية مأسَسَةِ هذه الحركة العظيمة على شكل إدارة ...
    Claro que, sem a sua ajuda não teria sabido que isto ia até ao Waternoose. Open Subtitles طبعاً، بدون مساعدتكما، لم أكن لأعرف أن ووترنوز متورط في الأمر
    Se tivesse sabido, teria ido ao enterro. Open Subtitles كنت سأذهب إلى الجنـازة إذا كنت عرفت بالأمر
    É sabido que patentes diferentes podem descontrair juntas. Open Subtitles الرتب المختلفة يمكن أن ترتاح معاً هذا معروف
    É mais do que sabido que já enlouqueceu algumas pessoas, ao estilo da loucura de Dark Score. Open Subtitles إنه معروف أنها تجعل بعض الناس لــ جنون دارك سكور قليلاً
    É bem sabido, fingem estar a dar apoio mas o que realmente querem é avançar com a causa deles, a de direitos dos homossexuais. Open Subtitles هذا أمرٌ معروف .. يتظاهرون بأنّهم يقومون بدعمكم .. بينما ما يقومون به في الحقيقة هو تحقيق أهدافهم ..
    É crítico para o comércio. Isto é sabido pelo mundo. Open Subtitles ‫هذا ضروري من أجل التجارة ‫هذا معروف للعالم
    È sabido que as pedras se mexem e que as árvores falam. Open Subtitles معروف أن الحجارة تتحرك والأشجار تنطق
    É sabido que os hawaladars se aproveitam de imigrantes ilegais ingénuos. Open Subtitles هؤلاء "الهاوالادار" معروف عنهم استغلالهم للمعاجرين غير الشرعيين الغافلين
    Escondei-a. É sabido que nestas celas morre-se à sede. Open Subtitles قُم بتخبأته, من المعروف أن الرجال يموتون هُنا فى هذه الزنازين من العطش.
    Na cultura nativa, é sabido que os espiritos podem possuir-te o corpo, enquanto dormes. Open Subtitles في ثقافة السكان الأصليين، من المعروف أن للأرواح القدرة على تلبس الجسد أثناء النوم
    É sabido há muito tempo que esta vizinhança geral do cérebro está envolvida no processamento da linguagem, mas só muito recentemente demonstrámos que estas zonas a rosa respondem de forma extremamente seletiva. TED من المعروف سابقا أنّ المناطق المجاورة هنا تتدخّل في عملية استيعاب اللغات وكشفنا في وقت ليس بالبعيد أنّ هذه المناطق الوردية تستجيب بصفة انتقائية جدا.
    É bem sabido que eles não têm neuroses, têm paixões animais. Open Subtitles ... من المعروف جيدا أنها لا تملك اضطراب عصبي عواطف حيوانية فقط
    Achas que ter sabido a verdade sobre a vida, iria enfurecer-la o suficiente para matá-lo? Open Subtitles هل تعتقد بأن معرفتها للحقيقة حول حياتها... قد أغضبها بما يكفي لقتله؟
    A Masha era minha neta e agora está morta sem sequer ter sabido que eu existia. Open Subtitles ! دون معرفتها حتى بوجودي بالحياة
    Eu sei que parece que não conhecia a minha esposa, mas eu teria sabido se a Lexie tivesse sido... Open Subtitles أنا أعرف أنه يبدو وكأني لم أكن و لكني كنتُ لأعرف أذا كانت .. ليكسي قد
    Mas se não tivessem diagnosticado o problema, não teria sabido que o tenho e blá blá blá, portanto... Open Subtitles ولكن إن لم يشخصوا حالتي المرضيّة لم أكن لأعرف أني أصبت بهذا المرض. وما إلى ذلك...
    Não quero que acordes uma manhã a pensar que se tivesses sabido tudo, talvez tivesses feito outra coisa. Open Subtitles ولا أريدك أن تستيقظي في يوم من الأيام وتفكرين أنك لو كنت عرفت كل شيء لربما اتخذت قرارا مغايرا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more