salas de aula antiquadas também sofrem. | TED | الفصول الدراسية من الطراز القديم تعاني كذلك. |
A seguir vou mostrar-vos o que acontece quando manipulamos experimentalmente as salas de aula. | TED | التالي سأريكم ماذا حدث عندما نختبر الفصول الدراسية بصيغة تجريبية. |
Conforme foi passando o ano, notei que as salas de aula estavam quase vazias. | TED | ومع مرور السنة الدراسية، لاحظت أن الفصول الدراسية كانت تقريبا فارغة. |
Não é correto escrever este tipo de coisas nas salas de aula de hoje. | TED | وما يريد الكتابة عنه ممنوع في الصفوف اليوم |
Precisamos de homens nas salas de aula. | TED | وعلينا ان نحرص على ان يستوعب الناس .. مدى احتياج الصفوف الى وجود " ذكوري " فيها |
(Risos) Não há nenhuma razão para que isso não aconteça em todas as salas de aula dos EUA amanhã. | TED | لا يوجد سبب لعدم حدوث هذا الشئ في كل فصول الدراسة في أمريكا يوم غدا |
Depois de terminarmos, podemos levar este equipamento para as salas de aula. | Open Subtitles | بعد انتهائنا، يمكننا نقل جميع هذه المعدّات للصفوف الدراسيّة |
Ela é reforçada na forma quotidiana com que falamos, agimos e nos comportamos, até aos mapas com fronteiras que penduramos nas salas de aula. | TED | إنها تُدعم بكل الطرق اليومية التي نتحدث ونعمل ونتصرف بها، وصولًا إلى الخرائط الحدودية التي نعلقها في الفصول الدراسية. |
Se olharem para o caso das casas de banho, todas elas apresentam ecossistemas similares, e se olharem para o caso das salas de aula, também apresentam ecossistemas similares entre si. | TED | اذا نظرتهم الى دورة المياه من الداخل، جميعها لديها نظام بيئي متشابه، و اذا نظرتهم الى الفصول الدراسية من الداخل،، هؤلاء أيضاً لديهم نظام بيئي متشابه. |
Se observarmos as salas de aula próximas entre si, elas apresentam ecossistemas muito similares. Mas se formos a um escritório que está a uma maior distância, o ecossistema é fundamentalmente diferente. | TED | اذا نظرت الى الفصول الدراسية المجاورة، لديها نظام بيئي شبيه جداً، لكن اذا ذهبت الى مكتب والذي هو في أبعد مسافة مشي، النظام البيئي في الواقع مختلف. |
Nas salas de aula, hoje, a câmara, presente em quase todos os telemóveis e computadores, permite que os cientistas mais jovens observem o mundo à sua volta, o documentem e partilhem as suas descobertas "online". | TED | توجد الكاميرات اليوم داخل الفصول الدراسية في كل أجهزة الهاتف والحاسوب مما يتيح للعلماء الأصغر سنًا مشاهدة العالم حولهم لتوثيقه ومشاركة النتائج التي يتوصلون إليها عبر الإنترنت |
O que realmente era preciso não era treinar mais os professores nem monitorar a sua presença, mas dizer-lhes que o mais importante era que eles regressassem às salas de aula para ensinar. | TED | والآن، ما نحتاج إليه فعلاً ليس في الواقع تدريباً إضافياً للمعلمين أو مراقبة حضورهم ولكن أن نخبرهم أن ما هو أكثر أهمية هو أن يعودوا إلى داخل الفصول الدراسية ويقوموا بالتدريس. |
Os irmãos, as irmãs e até os pais passaram pelas mesmas salas de aula. | Open Subtitles | إخوانهم واخواتهم ...اللعنة ، بل حتى أباؤهم خرجوا من نفس الفصول الدراسية أليس كذلك ؟ |
Mas o que está a acontecer com a nossa aprendizagem - crianças diferentes - disléxicas - nós chamamos-lhes de proléxicas - estão a progredir muito bem nestas lindas, lindas salas de aula. | TED | لكن ما يحدث، أن أطفالنا الذين يعانون من -- عسر القراءة-- قمنا بإعادة تسميتهم بقادرون على القراءة وهم ينجحون بشدة في هذه الفصول الدراسية الرائعة جداً. |
então, temos de pensar em rever as atitudes dos professores e encontrar formas de mudar essas atitudes para que os professores estejam mais abertos e recetivos às culturas dos rapazes nas suas salas de aula. | TED | وان نجد طريقة ما لكي نغير انطباعهم الجديد الذي أُلبس لهم بحكم الثقافة وان نجعلهم يصبحون منفتحين أكثر ومتقبلين أكثر طبيعة وثقافة الاطفال الذكور في الصفوف المدرسية |
Tinha passado 20 anos em salas de aula, reunindo factos e até estava na indústria da informação, a escrever artigos para a revista Time. | TED | كنت قد أمضيت عشرين سنة في الصفوف أجمّع الحقائق وكنت متخصصا في مجا المعلومات التجارية أكتب المقالات لمجلة الـ "تايم" |
Mas os modelos masculinos para rapazes que dizem que está certo ser-se esperto — eles têm pais, têm pastores, têm líderes de escuteiros, mas, seis horas por dia, cinco dias por semana, passam-no nas salas de aula. A maioria dessas salas não são lugares onde existam homens. | TED | وهم اشخاص أذكياء .. فهم لديهم آبائهم .. ولديهم القسيسين .. ولديهم مدربي الرياضية .. و مسؤولي الكشافة ولكن الاطفال يقضون 6 ساعات في اليوم طوال 5 ايام في الاسبوع في صفوف المدرسة ومعظم هذه الصفوف .. ليست أماكن يتواجد فيها الذكور هذه الايام .. |
E, quando lá estiverem, também podem ver a Escola Verde — continuamos a construir salas de aula todos os anos — assim como uma casa atualizada de um cogumelo encantado. | TED | و بينما أنت هناك, يمكنك رؤية المدرسة الخضراء -- و نحن نستمر ببناء الصفوف هناك كل سنة -- وأيضا نحن نستمر بتحديث منزل فطر الجنيات. |
Então deixei as salas de aula, e fui para a universidade, para me tornar psicóloga. | TED | لذلك تركت فصول الدراسة وبدأت الدراسة لأكون طبيبة نفسية. |
Certo, meninos, acho que está na hora de irem para as salas de aula. | Open Subtitles | حسنا, حان الوقت لتذهبوا للصفوف |