Esta pasta verde pode ser a vacina que nos salvará a vida. | TED | إن هذه المادة الهلامية الخضراء هي ربما اللقاح الذي قد ينقذ مستقبلك. |
Os investigadores calculam que uma única chávena de arroz dourado por dia salvará a vida de milhares de crianças. | TED | قدر الباحثون أن كوب واحد من الأرز الذهبي باليوم سوف ينقذ حياة آلاف الأطفال |
Quem mais senão o Comandante do Exército, que salvará o Egipto e o tornará, novamente, a maior potência do mundo? | Open Subtitles | و من يكون سوى قائد الحرب الذى سينقذ مصر و يعيدها مرة أخرى ، أعظم قوة فى العالم |
- Que salvará sua vida! | Open Subtitles | الذي شاء القدر أن يكون هو من سينقذ مؤخرتك |
Na próxima vez que eu vier, venha ao meu encontro com desejo ou não se salvará ninguem. | Open Subtitles | و لكن حين أجئ إليك مرة أخرى ، فقابلينى برغبة فى صدرك و نار فى شفتيك أو لن تنقذ روح أى رجل |
Um bezour é uma pedra que se encontra no estômago das cabras, e que te salvará se fores envenenado. | Open Subtitles | بيزور هو حجر صغير فى مِعدة العنزة سينقذك إذا تعرضت للتسمم |
O material que está aqui salvará muitas vidas americanas. | Open Subtitles | يجب أن تعلم أن المعلومات .. الموجودة على هذا ستنقذ الكثير من الأرواح الأمريكية |
- É tudo para os miúdos. - Isso não o salvará. | Open Subtitles | كله من أجل الأطفال - هذا لن ينقذه - |
Agora que está nas mãos do Lindquist Concern, não salvará nenhuma. | Open Subtitles | الآن بما أن ذلك الإختراع يتواجد بأيدي المجموعة فلن يُنقذ أى شخص |
que não só salvará a minha vida, mas também a desta empresa. | Open Subtitles | لن ينقذ حياتي فحسب بل أيضاَ حياة هذه الشركة |
Se os kandorianos conseguirem os seus poderes, então o que fez não salvará este planeta. | Open Subtitles | إن حصل الكندوريون على قواهم، فلن ينقذ ما فعلتِه هذا الكوكب. |
Não só salvará as árvores, como também a fábrica. | Open Subtitles | لن ينقذ فقط الأشجار وإنّما سينقذ مصنعنا. |
Não tens motivos que te levem a acreditar que isto salvará a vida dele. | Open Subtitles | لا يوجد لديك سبب لتؤمن بأن هذا سينقذ حياته |
Vergonha. O sentimento que salvará a Humanidade! | Open Subtitles | العار، ذاك الشعور الى سينقذ البشرية |
Pensa nas vidas que ela salvará. Podia ter salvado o Sean. | Open Subtitles | فكّر بالبشر الذين ستنقذهم في المستقبل تلك البنت الصغيرة كان يمكن أن تنقذ شون |
Ele já não salvará ninguém, queridos, de onde quer que venham. | Open Subtitles | . لن تنقذ أى واحد الآن ، يا جميل , من أين أنت تكون |
E se eu fizer o que eu estou a pensar, então o tratamento ou a matará, ou a salvará. | Open Subtitles | و إن فعلت ما أخطط له فإن العلاج سيقتلك لا سينقذك |
O sofrimento delas salvará a nossa vila assim como o sofrimento de Cristo salvou o mundo. | Open Subtitles | "معاناتهم ستنقذ القرية فقط كما أنقذت معاناة المسيح العالم" |
Mas não se salvará da justiça humana. | Open Subtitles | ذلك لن ينقذه من عدالة البشر. |
A única coisa que salvará a minha vida é achar o antidoto. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي سوف يُنقذ حياتي هو إيجاد الترياق |
E no fim, é a esperança e só a esperança... que nos salvará. | Open Subtitles | ،وفي النهاية، إنّه الأمل والأمل فحسب هو ما سوف ينقذنا |
Devemos todos agarrar-nos à nossa fé, pois no final... é a única coisa que nos salvará. | Open Subtitles | يجب أن نتمسك بإيماننا حتى النهاية إنه الشيء الوحيد الذي سينقذنا |
Adeus, Johnny Tremain. O teu Prémio Newbery não te salvará agora. | Open Subtitles | وداعاً يا (جوني تريمين) لن تنقذك جائزة (نيوبيري) الآن |
Ele disse que, como você não salvará o mundo, ele iria fazer isso. | Open Subtitles | قال ان لم تنقذ أنت العالم , سينقذه هو |
a inexplicável devoção de Francisco e Maria para convosco. Mantém-vos na Corte, mas não vos salvará. | Open Subtitles | إخلاص فرانسيس وماري إتجاهك قد يبقيك في المحكمة، لكنه لن ينقذك |