"salvará" - Traduction Portugais en Arabe

    • ينقذ
        
    • سينقذ
        
    • تنقذ
        
    • سينقذك
        
    • ستنقذ
        
    • ينقذه
        
    • يُنقذ
        
    • ينقذنا
        
    • سينقذنا
        
    • تنقذك
        
    • سينقذه
        
    • ينقذك
        
    Esta pasta verde pode ser a vacina que nos salvará a vida. TED إن هذه المادة الهلامية الخضراء هي ربما اللقاح الذي قد ينقذ مستقبلك.
    Os investigadores calculam que uma única chávena de arroz dourado por dia salvará a vida de milhares de crianças. TED قدر الباحثون أن كوب واحد من الأرز الذهبي باليوم سوف ينقذ حياة آلاف الأطفال
    Quem mais senão o Comandante do Exército, que salvará o Egipto e o tornará, novamente, a maior potência do mundo? Open Subtitles و من يكون سوى قائد الحرب الذى سينقذ مصر و يعيدها مرة أخرى ، أعظم قوة فى العالم
    - Que salvará sua vida! Open Subtitles الذي شاء القدر أن يكون هو من سينقذ مؤخرتك
    Na próxima vez que eu vier, venha ao meu encontro com desejo ou não se salvará ninguem. Open Subtitles و لكن حين أجئ إليك مرة أخرى ، فقابلينى برغبة فى صدرك و نار فى شفتيك أو لن تنقذ روح أى رجل
    Um bezour é uma pedra que se encontra no estômago das cabras, e que te salvará se fores envenenado. Open Subtitles بيزور هو حجر صغير فى مِعدة العنزة سينقذك إذا تعرضت للتسمم
    O material que está aqui salvará muitas vidas americanas. Open Subtitles يجب أن تعلم أن المعلومات .. الموجودة على هذا ستنقذ الكثير من الأرواح الأمريكية
    - É tudo para os miúdos. - Isso não o salvará. Open Subtitles كله من أجل الأطفال - هذا لن ينقذه -
    Agora que está nas mãos do Lindquist Concern, não salvará nenhuma. Open Subtitles الآن بما أن ذلك الإختراع يتواجد بأيدي المجموعة فلن يُنقذ أى شخص
    que não só salvará a minha vida, mas também a desta empresa. Open Subtitles لن ينقذ حياتي فحسب بل أيضاَ حياة هذه الشركة
    Se os kandorianos conseguirem os seus poderes, então o que fez não salvará este planeta. Open Subtitles إن حصل الكندوريون على قواهم، فلن ينقذ ما فعلتِه هذا الكوكب.
    Não só salvará as árvores, como também a fábrica. Open Subtitles لن ينقذ فقط الأشجار وإنّما سينقذ مصنعنا.
    Não tens motivos que te levem a acreditar que isto salvará a vida dele. Open Subtitles لا يوجد لديك سبب لتؤمن بأن هذا سينقذ حياته
    Vergonha. O sentimento que salvará a Humanidade! Open Subtitles العار، ذاك الشعور الى سينقذ البشرية
    Pensa nas vidas que ela salvará. Podia ter salvado o Sean. Open Subtitles فكّر بالبشر الذين ستنقذهم في المستقبل تلك البنت الصغيرة كان يمكن أن تنقذ شون
    Ele já não salvará ninguém, queridos, de onde quer que venham. Open Subtitles . لن تنقذ أى واحد الآن ، يا جميل , من أين أنت تكون
    E se eu fizer o que eu estou a pensar, então o tratamento ou a matará, ou a salvará. Open Subtitles و إن فعلت ما أخطط له فإن العلاج سيقتلك لا سينقذك
    O sofrimento delas salvará a nossa vila assim como o sofrimento de Cristo salvou o mundo. Open Subtitles "معاناتهم ستنقذ القرية فقط كما أنقذت معاناة المسيح العالم"
    Mas não se salvará da justiça humana. Open Subtitles ذلك لن ينقذه من عدالة البشر.
    A única coisa que salvará a minha vida é achar o antidoto. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي سوف يُنقذ حياتي هو إيجاد الترياق
    E no fim, é a esperança e só a esperança... que nos salvará. Open Subtitles ،وفي النهاية، إنّه الأمل والأمل فحسب هو ما سوف ينقذنا
    Devemos todos agarrar-nos à nossa fé, pois no final... é a única coisa que nos salvará. Open Subtitles يجب أن نتمسك بإيماننا حتى النهاية إنه الشيء الوحيد الذي سينقذنا
    Adeus, Johnny Tremain. O teu Prémio Newbery não te salvará agora. Open Subtitles وداعاً يا (جوني تريمين) لن تنقذك جائزة (نيوبيري) الآن
    Ele disse que, como você não salvará o mundo, ele iria fazer isso. Open Subtitles قال ان لم تنقذ أنت العالم , سينقذه هو
    a inexplicável devoção de Francisco e Maria para convosco. Mantém-vos na Corte, mas não vos salvará. Open Subtitles إخلاص فرانسيس وماري إتجاهك قد يبقيك في المحكمة، لكنه لن ينقذك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus