"se aproxima" - Translation from Portuguese to Arabic

    • يقترب
        
    • تقترب
        
    • اقتراب
        
    • يَقتربُ
        
    • المُقبل
        
    • اقترب التنفيذ
        
    • يدنو
        
    Tipo, porque é que o Sammy não se aproxima de ti. Open Subtitles مثل .. لماذا لم يعد الكلب سامي يقترب منك ثانية؟
    Não acha que isso se aproxima do espírito da lei de Nuremberga? Open Subtitles هل هذا لا يقترب من الروح، على الأقل، من قانون نورمبرغ؟
    Ninguém toca nesta merda nem se aproxima, até o laboratório recolher provas. Open Subtitles لا تدع أحداً يقترب حتّى بإنتظار أن يقوم عامل المختبر بعمله
    Quando a matéria se aproxima de um buraco negro, o enorme campo gravitacional acelera-a a uma alta velocidade. TED حين تقترب المادة من ثقب أسود، يتسبب حقل الجاذبية الهائل في جعل المادة تتحرك بسرعة كبيرة.
    Por isso, quando um espetador passa perto, ele inclina-se de um lado para o outro, e mexe os braços cada vez mais freneticamente à medida que a pessoa se aproxima. TED لذا عندما يمر متفرج، إنه نوع ما يميل من جانب إلى آخر، و يحرك ذراعيه بهوجاء متزايدة مع اقتراب الشخص أكثر.
    É o que os guardas dizem, quando um ataque se aproxima. Open Subtitles ان هذا ما يقوله المراقب عندما يقترب المقتحمون من الطائره
    Conta a todos. Boicotaram a loja, ninguém se aproxima dele. Open Subtitles أجل، أخبرِ الجميع، ليقاطعوا محلّه لا أحد يقترب منه
    Põem-se em redor da cama e apanham o diabo que se aproxima. Open Subtitles تضعها حول السرير ، فتقوم بمسك الشيطان قبل أن يقترب منك
    À medida que se aproxima do chão ele vai deixar de puxar pelos jactos, desacelerar um pouco, e depois descer para uma bela aterragem. TED المعلق 2: وما سيقوم به حين يقترب من الأرض هو شد مسمار العقدة ليتوهج، لكي يبطئ نفسه قليلا، و يهبط بسلاسة.
    Nada se aproxima sequer danossa capacidade de repor a audição. TED في الواقع , لا شيء في الواقع يقترب حتى من قدرتنا على استعادة السمع.
    É o amor que se aproxima e se torna concreto. TED إنها ذلك الحبّ الذي يقترب ويصبح حقيقياً.
    Perigosos - mais ninguém se aproxima deles. Open Subtitles خطيرين ، لا يوجد أحد مثلهما .. أو بالاحرى لن يقترب منهما أحد
    Não amas o suficiente. Se alguém se aproxima, tu afásta-lo. Open Subtitles مشكلتك أنك لا تحب بشكل كافي اللحظة التي يقترب فيها أحد منك تبعده عنك
    À medida que o cometa se aproxima da cidade, o nosso missíl irá parti-lo aos pedaços. - Boa! Open Subtitles بينما يقترب المذنب من المدينة ، الصاروخ سيعترض طريقه ويحوله إلى فتات
    Ninguém se aproxima da Imperatriz sem primeiro convencer Sophie. Open Subtitles حسناً ، لا أحد يقترب من الإمبراطورة الأرملة بدون إقناع صوفي أولاً 0
    Mais ninguém se aproxima desta coisa. Open Subtitles لن أسمح لأى ، شخص آخر أن يقترب ، من هذا الشئ
    Espere. Não se aproxima mais só porque lho pedi? Open Subtitles مهلاً، لن تقترب أكثر لمجرّد أنّي طلبت ذلك؟
    As ondas sonoras, à medida que a ambulância se aproxima, estão comprimidas, e mudam para um tom mais alto. TED الموجات الصوتية، وبينما كانت مركبة الإسعاف تقترب منكم تم ضغطها، وتغيرت إلى ترددات مرتفعة
    Precisaremos de todas as orações, agora que o fim se aproxima. Open Subtitles فنحن بحاجة لصلواتكم الآن مع اقتراب النهاية
    Ninguém se aproxima do veículo a menos que seja polícia. Open Subtitles يَقتربُ لا أحدُ تلك العربةِ مالم هم على الشغلِ.
    O Inverno que se aproxima será tão frio, que ela morreria. Open Subtitles سيكون الشتاء المُقبل قارصاً جداً، لعله يقتلها.
    Olha, quanto mais se aproxima, mais me preocupo que no final este assunto caia todo sobre nós. Open Subtitles اسمع، كلما اقترب التنفيذ كلما زاد قلقي على فشل هذا الأمر
    Ninguém se aproxima de si, não vai a lado nenhum. Open Subtitles لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more