| Tipo, porque é que o Sammy não se aproxima de ti. | Open Subtitles | مثل .. لماذا لم يعد الكلب سامي يقترب منك ثانية؟ |
| Não acha que isso se aproxima do espírito da lei de Nuremberga? | Open Subtitles | هل هذا لا يقترب من الروح، على الأقل، من قانون نورمبرغ؟ |
| Ninguém toca nesta merda nem se aproxima, até o laboratório recolher provas. | Open Subtitles | لا تدع أحداً يقترب حتّى بإنتظار أن يقوم عامل المختبر بعمله |
| Quando a matéria se aproxima de um buraco negro, o enorme campo gravitacional acelera-a a uma alta velocidade. | TED | حين تقترب المادة من ثقب أسود، يتسبب حقل الجاذبية الهائل في جعل المادة تتحرك بسرعة كبيرة. |
| Por isso, quando um espetador passa perto, ele inclina-se de um lado para o outro, e mexe os braços cada vez mais freneticamente à medida que a pessoa se aproxima. | TED | لذا عندما يمر متفرج، إنه نوع ما يميل من جانب إلى آخر، و يحرك ذراعيه بهوجاء متزايدة مع اقتراب الشخص أكثر. |
| É o que os guardas dizem, quando um ataque se aproxima. | Open Subtitles | ان هذا ما يقوله المراقب عندما يقترب المقتحمون من الطائره |
| Conta a todos. Boicotaram a loja, ninguém se aproxima dele. | Open Subtitles | أجل، أخبرِ الجميع، ليقاطعوا محلّه لا أحد يقترب منه |
| Põem-se em redor da cama e apanham o diabo que se aproxima. | Open Subtitles | تضعها حول السرير ، فتقوم بمسك الشيطان قبل أن يقترب منك |
| À medida que se aproxima do chão ele vai deixar de puxar pelos jactos, desacelerar um pouco, e depois descer para uma bela aterragem. | TED | المعلق 2: وما سيقوم به حين يقترب من الأرض هو شد مسمار العقدة ليتوهج، لكي يبطئ نفسه قليلا، و يهبط بسلاسة. |
| Nada se aproxima sequer danossa capacidade de repor a audição. | TED | في الواقع , لا شيء في الواقع يقترب حتى من قدرتنا على استعادة السمع. |
| É o amor que se aproxima e se torna concreto. | TED | إنها ذلك الحبّ الذي يقترب ويصبح حقيقياً. |
| Perigosos - mais ninguém se aproxima deles. | Open Subtitles | خطيرين ، لا يوجد أحد مثلهما .. أو بالاحرى لن يقترب منهما أحد |
| Não amas o suficiente. Se alguém se aproxima, tu afásta-lo. | Open Subtitles | مشكلتك أنك لا تحب بشكل كافي اللحظة التي يقترب فيها أحد منك تبعده عنك |
| À medida que o cometa se aproxima da cidade, o nosso missíl irá parti-lo aos pedaços. - Boa! | Open Subtitles | بينما يقترب المذنب من المدينة ، الصاروخ سيعترض طريقه ويحوله إلى فتات |
| Ninguém se aproxima da Imperatriz sem primeiro convencer Sophie. | Open Subtitles | حسناً ، لا أحد يقترب من الإمبراطورة الأرملة بدون إقناع صوفي أولاً 0 |
| Mais ninguém se aproxima desta coisa. | Open Subtitles | لن أسمح لأى ، شخص آخر أن يقترب ، من هذا الشئ |
| Espere. Não se aproxima mais só porque lho pedi? | Open Subtitles | مهلاً، لن تقترب أكثر لمجرّد أنّي طلبت ذلك؟ |
| As ondas sonoras, à medida que a ambulância se aproxima, estão comprimidas, e mudam para um tom mais alto. | TED | الموجات الصوتية، وبينما كانت مركبة الإسعاف تقترب منكم تم ضغطها، وتغيرت إلى ترددات مرتفعة |
| Precisaremos de todas as orações, agora que o fim se aproxima. | Open Subtitles | فنحن بحاجة لصلواتكم الآن مع اقتراب النهاية |
| Ninguém se aproxima do veículo a menos que seja polícia. | Open Subtitles | يَقتربُ لا أحدُ تلك العربةِ مالم هم على الشغلِ. |
| O Inverno que se aproxima será tão frio, que ela morreria. | Open Subtitles | سيكون الشتاء المُقبل قارصاً جداً، لعله يقتلها. |
| Olha, quanto mais se aproxima, mais me preocupo que no final este assunto caia todo sobre nós. | Open Subtitles | اسمع، كلما اقترب التنفيذ كلما زاد قلقي على فشل هذا الأمر |
| Ninguém se aproxima de si, não vai a lado nenhum. | Open Subtitles | لن يدنو منك أحد و لن تذهب لأي مكان |