De facto, ele nem sequer se deu ao trabalho de olhar para a ementa. | TED | في الحقيقة، لم يكلف نفسه حتى عناء النظر إلى القائمة. |
Se assim foi, porque se deu ao trabalho de roubar a arma? | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، لم يكلف نفسه العناء بالعودة وسرقة المسدس ؟ |
Teve muita sorte pelo Jorge estar tão desesperado por um cozinheiro, que nem se deu ao trabalho de as verificar. | Open Subtitles | جورج كان يائساً للطاه انه لم يكلف نفسه العناء للتحقق منها |
Bom, se é esse o motivo pelo qual se deu a tanto trabalho... vai ter uma tarde de desilusão. | Open Subtitles | اذا كان هذا ما تكبدت كل هذا العناء من اجله فسوف تحضى بظهيره غير مجديه |
Ao início, não conseguia perceber porque se deu a tanto trabalho para fazer parecer que a Adel ainda estava viva. | Open Subtitles | في البداية، لم أتمكن من فهم لماذا تكبدت عناء كل هذه المتاعب لجعل الأمر يبدو و كأن آديل لا تزال على قيد الحياة |
Porque é que se deu à maçada de me procurar agora? | Open Subtitles | لماذا تكبدت كل هذا العناء لإيجادي؟ |
Tu foste o único polícia que se deu ao trabalho de aparecer hoje. | Open Subtitles | أنت هو الشرطي الوحيد الذي كلّف نفسه وجاء للعمل اليوم |
Ora, ora, ora. Olha quem é que finalmente se deu ao trabalho de aparecer. | Open Subtitles | انظروا إلى من كلف نفسه وجاء أخيراً |
O outro lado foi para um contratante que não se deu ao trabalho de não usar o próprio telemóvel. | Open Subtitles | الجانب الآخر كان لأحد المقاولين الذي لم يكلف نفسه العناء بعدم إستخدام هاتفه |
Meritíssimo, parece que meu colega não se deu o trabalho de pesquisar. | Open Subtitles | حضرة القاضي, يبدو أن المدعي العام ...لم يكلف نفسه عناء القيام بأيّ بحث |
Não se deu ao trabalho de esconder o corpo. | Open Subtitles | لم يكلف نفسه عناء اخفاء الجثة |