"se devia" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إن كان علي
        
    • إن كان عليّ
        
    • ما إذا كان ينبغي أن
        
    • إن كان يجب
        
    • إن كان يفترض أن
        
    Eu não sabia se devia vir ou não, mas não conseguia deixar de pensar nisso. Open Subtitles لم اكن أعرف إن كان علي القدوم أو لا لكني لم أتوقف عن التفكير بذلك
    Não sei se devia falar consigo sobre isto, mas o comportamento dele preocupa-me. Open Subtitles لا أدري إن كان علي التحدث ..معك بشأن هذا، لكن سلوكه يقلقني
    Atirei uma moeda ao ar para decidir se devia continuar, mas deu coroa, por isso não o fiz. Open Subtitles رميت العملة لأقرر إن كان عليّ المضي قدماً لكن ظهر الذيل لذا لم أفعل كيف سار الأمر ؟
    Desculpe. Não sabia se devia acordá-lo. Open Subtitles أعتذر , لم أعرف إن كان عليّ إيقاظك أم لا
    Quando descobri a resposta, perguntei-me se devia transmiti-la, mas julgo que deve saber. Open Subtitles عندما اكتشفتُ الجواب، جادلتُ نفسي ما إذا كان ينبغي أن أنقلهُ لكن في النهاية، أشعر بأنكِ يجب أن تعرفي
    Vi-te ontem na sala de jantar e não sabia se devia dizer olá ou não. Open Subtitles رأينكِ البارحة في غرفة الطعام ولم أعرف ما إن كان يجب على تحيتك أم لا
    Não sei se devia ser. Open Subtitles لا أعرف إن كان يفترض أن يكون أبسط لكنني أعلم...
    Sou novo e no e-mail dizia para não usar caqui e não sabia bem se devia vir mais elegante ou descontraído. Open Subtitles انا جديد هنا وقالت الرساله لا للون الكاكي وبعد ذلك لم اعلم إن كان علي ارتداء زي رسمي او غير رسمي
    - Não sabia se devia chamá-lo, mas a Lucie insistiu, quando soube que o senhor estava no caso. Open Subtitles لا أعلم إن كان علي أن اتصل بك سيد (بوارو) ولكن (لوسي) أصرت عندما علمت أنك مطلع على القضية
    Leonard, não sei se devia contar-te, mas, a modos que também te traí. Open Subtitles لينارد ).. لا أعلم إن كان علي أن أخبرك ) لكنني قمتُ بخيانتكَ أيضاً
    Não sabia se devia contar-vos. Open Subtitles لم أدري إن كان علي إخبارك.
    Tal como para decidir se devia ler aquele comunicado ou não. Open Subtitles مثل إتخاذ قرار ما إن كان عليّ أن أقرأ البيان أم لا؟
    Nem sabia se devia perguntar e... Open Subtitles لم أكن متأكداً إن كان عليّ أن أسأل و...
    Só perguntei se devia ou não continuar a dormir com a Michelle. Open Subtitles لقد سألتُكِ فقط إن كان عليّ الاستمرار في مضاجعةِ (ميشيل) أم لا
    Não sei se devia falar com o Michael. Open Subtitles لذا لا أعرف ما إذا كان ينبغي أن أتحدّث إلى (مايكل)
    Tive de lhes perguntar, se devia pagar pelo puto. Open Subtitles نعم, كان يجب أن اسألهم إن كان يجب أن أدفع مقابل الفتى
    Não sabia se devia atender. Open Subtitles لم أعرف إن كان يجب على الرد
    Só perguntei se devia começar a ver a série do Flash. Open Subtitles حسناً، سألتها إن كان يجب أن أبدأ بمشاهدة مسلسل (ذا فلاش) الجديد
    Não sei se devia dizer-te isto, mas o Whitney perdeu a bolsa. Open Subtitles (لانا)، لا أعرف إن كان يفترض أن أخبرك بهذا، لكن (ويتني) فقد منحته الدراسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more