"se forem" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إذا كانوا
        
    • إذا كنت
        
    • إن كانوا
        
    • لو كانوا
        
    • إن كنت
        
    • وإذا كنت
        
    • إذا تم
        
    • لو كنت
        
    • إذا ذهبت
        
    • إن كنتم
        
    • اذا كنت
        
    • إذا كنتم
        
    • إذا كنتَ
        
    • اذا ذهبت
        
    • إن كانا
        
    São óptimos, se forem a correr para a igreja â noite. Open Subtitles سيكونن رائعات إذا كانوا سيركضون إلى الكنيسة كما أعتقد
    se forem explicá-la como um saco de artimanhas, não é consciência real, o que quer que seja. TED إذا كنت ستفسر هذا كحقيبة من الخدع ثم هو ليس إدراك حقيقي , مهما كان ذلك
    se forem um recurso escasso, temos que tentar percebê-los muito melhor. TED إن كانوا هم المورد النادر، علينا فهمهم بشكل أفضل.
    Tudo bem. Mas se forem rapazes não os chames rapazinhos, está bem? Open Subtitles حسناً، لكن لو كانوا صبياناً فلا تلقبهم بالسادة الصغار فحسب، اتفقنا؟
    se forem um artista que gostaria de colaborar com um robô adorável, ou se tiverem um robô que precise de um agente na área do entretenimento, por favor contactem-me, a agente do Bot. TED لذا إن كنت من مؤدي العروض المسرحية و تريد أن تتعاون مع الروبوت اللطيف ، أو كان لديك الروبوت الذي يحتاج إلى الترفيه ، الرجاء الاتصال بي ، وكيلة البوت.
    se forem ambiciosos, tentem empurrá-la da mesa de forma que a manteiga não caia para baixo, o que é possível. TED وإذا كنت تشعر بالطموح فعلاً، حاول أن تدفعه بطريقة تجعله لا يسقط على الوجه المغطى بالزبدة، وهذا ممكن.
    se forem pobres, preferem 50 dólares... - Pode dar-me o dinheiro? Open Subtitles إذا كانوا بهذا الفقر من الأفضل أن يحصلوا على 50 دولار
    É hilariante, mas não se forem os meus filhos. Vai buscá-los. Open Subtitles أقصد , هذا ممتع , لكنني لن أقبل بهذا إذا كانوا أطفالي
    Porque se forem desconhecidos, e eu os catalogar posso dar o nome a uma espécie inteira. Open Subtitles أنتِ على حق، لأن إذا كانوا جدّد وأنا تعرفت إليهم سآخذ شرف إعطاء أسم للفصيلة بأكملها
    se forem republicanos, levem um democrata a almoçar. TED إذا كنت جمهورياً إدعو ديموقراطياً إلى الغداء
    Numa das primeiras reuniões que teve sobre este novo sistema, disse: "se forem escritores, quero que escrevam sobre isto. TED في أحد الاجتماعات الأولى حول هذا النظام الجديد، قال: "إذا كنت كاتبًا، أريدك أن تكتب عن هذا.
    se forem cientistas — e sei que há muitos aqui que não são cientistas — mas, se forem cientistas, há coisas que poderão fazer. TED حسنًا، إذا كنت عالِمًا، وأعلم أن الكثير منكم ليسوا بعلماء، ولكن إذا كنت عالِمًا، فهناك أشياء يمكنك القيام بها.
    Nem sequer sei se forem ouvir nosso caso. Open Subtitles لا أعلَمُ حتى إن كانوا سيَستَمِعونَ لقَضيَتِنا
    se forem bons, podem agir de qualquer sítio. Open Subtitles إن كانوا بارعين فبإمكانهم أن يفعلوها من أي مكان
    E se forem monstros... ninguém fará nada a respeito além de nós. Open Subtitles و لو كانوا وحوش، لا أحد سيعمل شيء حيال ذلك ما عدانا.
    Portanto, se forem rápidos no cálculo, isso são 17 400 milhões de dólares. TED لذا، إن كنت سريعًا في الحسابات فهي 17.4 بليون دولار.
    se forem como eu, um "geek" americano, branco e gordo, tendem a interagir com muitos outros "geeks" brancos e americanos. TED وإذا كنت مثلي، أمريكي، أبيض، ضخم، ومهووس بالتقنية، فإنك ستميل للتفاعل مع الكثير من الأمريكان، البيض، مهووسي التقنية.
    se forem capturados, a vossa melhor opção é o suicídio. Open Subtitles إذا تم القبض عليكم، أفضل خيار لكم هو الإنتحار
    se forem espertos, a roupa cai num cesto TED لو كنت حاذقا بما فيه الكفاية فستصل الملابس للسلة، أعلى غسالة الملابس.
    se forem para as ruas da China e da Índia, veem este tipo de coisas. TED شيء كهذا. إذا ذهبت لشوارع الهند والصين فسوف ترى مثل هذه الأشياء.
    Mas se forem simpáticos e tiverem maneiras dou-vos uma passa. Open Subtitles ولكن إن كنتم لطفاء وحسني السلوك قد أعطيكم نفَساً
    Fechem a porta se forem ouvir música a estas horas. Open Subtitles اغلق الباب اذا كنت ستشغل الموسيقى في هذا الوقت
    se forem um pouco como eu, o que fazem nos solarengos fins-de-semana de verão em San Francisco: é construir hidrofólios experimentais movidos por um papagaio capazes de mais de 30 nós. TED إذا كنتم جميعا مثلي هذا ما ستفعلونه في عطلة نهاية أسبوع مشمسة في سان فرانسيسكو تجربون بناء قوارب ذات زعانف ورقية قادرة على تحمل أكثر من 30 عقدة
    Claro que, se forem oradores aqui, como o Hans Rosling, um orador qualquer acharia isto complexo, sinuoso. Mas Hans Rosling, ontem, tinha uma arma secreta, literalmente, naquele número de engolir espadas. TED وبالطبع، إذا كنتَ متحدثًا هنا، مثل هانز روزلنج، يجد المتحدث هذا التعقيد صعبًا. ولكن في حالة هانز روزلنج، كان لديه سلاح سري بالأمس، حرفيًا, في عرضه لابتلاع السيوف.
    se forem até ao cruzamento principal, mesmo em frente do centro de congressos, verão uma intersecção com quatro paredes em branco em cada esquina. TED اذا ذهبت الى الزاوية اليمنى عند تقاطع رئيسي أمام مركز المؤتمرات هذا، سترى تقاطع مع أربعة جدران فارغة في كل زاوية.
    se forem fortes para nos ajudarem, acho que tomaste a decisão correcta. Open Subtitles إن كانا قويين كفاية لمساعدتنا على النجاة فأظنّك اتّخذت القرار السليم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more