"se necessário" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إذا لزم الأمر
        
    • إن لزم الأمر
        
    • لو تحتم الأمر
        
    • اذا كان ضروريا
        
    • إن تطلب
        
    • إذا اضطررنا لذلك
        
    • إذا تطلب
        
    • إذا دعت الحاجة
        
    • إذا كان ضرورياً
        
    • إذا كان هذا ضرورياً
        
    • عند الضرورة
        
    • وإذا لزم الأمر
        
    Agora que reassumi o poder sobre mim mesmo, deverei trabalhar, dia e noite, se necessário for, para resolver os assuntos. Open Subtitles الآن بعد أن استعدت السلطة لنفسي يجب أن أعمل في الليل والنهار, إذا لزم الأمر, لإيجاد حل للأمور
    Está ansioso por lhe mostrar os seus brinquedos, e conseguiria mantê-lo ocupado dias a fio, se necessário. Open Subtitles إنه متلهّف جداً ليريك أجهزته ويمكنه أن يجعلك محتلاً للمكان لعدّة أيام إذا لزم الأمر
    100 "vikings" para a batalha. Frotas inteiras podiam chegar a praias abertas, penetrar profundamente nos rios e ser transportados por terra, se necessário. TED استطاعت أساطيل منها الرسو على الشواطئ المفتوحة، واختراق شبكات نهرية عميقة، والتحرك على الأرض إن لزم الأمر.
    Ela é uma bruxa poderosa e esperta. Vou examinar as defesas e, se necessário, fortalecê-las. Open Subtitles أنها ساحرةٌ قوية و مخادعة سأقوم بتفتيش الغرف و إن لزم الأمر , سأقوم بتقويتها
    As Irmãs da Luz juraram proteger-te. E morrer por ti, se necessário. Open Subtitles راهباتالضيـّاء،أقسمنَّعلىحمايتكَ، و الموت من أجلكَ لو تحتم الأمر.
    E agora, vamos ficar aqui até o fim se necessário. Open Subtitles والآن، نحن جميعاً هنا حتى النهاية إذا لزم الأمر
    Quando dizes as palavras da personagem, ouves se elas saem com naturalidade e podes corrigi-las, se necessário. TED عندما تتحدث بكلمات شخصيتك، يمكنك سماع ما إذا كانت تبدو طبيعية، ويمكنك إصلاحها إذا لزم الأمر.
    Se ele deve ficar antes do segundo livro, troca-os de lugar. Depois compara-o com o livro no primeiro lugar e troca-os, se necessário. TED إذا كان مكانه قبل الكتاب الثاني فبدلهما، ثم قارنه بالكتاب الموجود بالمركز الأول، وأعد التبادل إذا لزم الأمر.
    E atrás deles, as mulheres mongóis estão prontas para lutar, se necessário. Open Subtitles ومن خلفهم نساء المغول مستعدات للقتال إن لزم الأمر
    Compradas, se necessário, e a tal preço que seríamos incapazes de equipar os nossos exércitos. Open Subtitles تُشترى إن لزم الأمر و كلفةٌ ماليّةٌ كهذه ستجعلنا غير قادرين على تجهيز جيوشنا
    Irei fornecer atualizações se necessário, mas provavelmente nada mais até a operação estar terminada. Open Subtitles سنبقيكم على إطلاع حول العملية إن لزم الأمر لكن على الأرجح لن يكون هناك المزيد حتى إنتهاء العملية
    Ficarei aqui o dia todo e sangrarei os meus pobres nós dos dedos com o esforço, se necessário. Open Subtitles وأوجع مفاصلي اللعينة لو تحتم الأمر.
    Oito navios e centenas de soldados liderados por um homem que diz ter sido nomeado governador e dado o poder para tomar a cidade à força, se necessário. Open Subtitles ثمان سفن و700 جندي، جميعهم يقودهم رجل تم تعيينه حاكماً لهذا المكان وكُلِف لإستعادته بالقوة لو تحتم الأمر ... .
    Tenho que o informar a si, e, se necessário, ao governo, de qualquer situação que, em minha opinião, o ponha fisicamente em perigo. Open Subtitles اننى سأخبرك و سأخبر الحكومة اذا كان ضروريا عن أى وضع أراه يضعك فى موضع خطر جسمانى
    Creio que a captura dela ou, se necessário, o assassinato dela e bastante possível. Open Subtitles -أظن أن عملية الامساك بها - أو إن تطلب ذلك عملية قتلها ستكون ممكنة جداً
    Aliás, se me lembro bem, somos muito bons a "tratar de assuntos" por nossa conta, se necessário. Open Subtitles لقد كنَّا رائعين في ركل المؤخرة بمفردنا , إذا اضطررنا لذلك ماذا لو اضطررت لأن تكون بدائياً
    Tu juraste, prometeste-me... a protecção do teu corpo, se necessário. Open Subtitles لقد اقسمت لي لقد وعدتني بأن تحميني بجسدك إذا تطلب الأمر ذلك
    Destruirei todos aqueles que se puserem no meu caminho... mesmo o meu próprio coração se necessário. Open Subtitles سأحطّم أي شخص يقف في طريقي000 حتى قلبي إذا دعت الحاجة
    Posso tirar fotos num jipe ou num búfalo, se necessário. Open Subtitles أستطيع إلتقاط الصور من السيارة أو من خارجها, إذا كان ضرورياً
    Estava preparada para entregar o meu corpo a Clouseau se necessário. Open Subtitles لقد تهيأت لإستسلام جسدي إلى كلوزو إذا كان هذا ضرورياً.
    É nosso dever moral conquistá-los, escravizá-los... e, se necessário, destruí-los. Open Subtitles -ومن واجبنا الاخلاقى هو غزوهم واستعبادهم -وقتلهم وتدميرهم ايضا عند الضرورة
    Os procedimentos de colisao ditam que troquem dados do seguro e, se necessário, notifiquem a Polícia. Open Subtitles إجراءات التصادم , تملي عليك تبادل معلومات التأمين وإذا لزم الأمر ، يتم إبلاغ الشرطة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more