As más notícias é que ela se recusa a cantar "Fireworks". | Open Subtitles | أما عن الأخبار السيئة ترفض أن تغني أغنية الألعاب النارية |
O único fluído que vejo aqui é a poça de mijo que se recusa a pagar-nos o nosso dinheiro. | Open Subtitles | المائع الوحيد الذى أراه هنا هو بركة من السُكْر ترفض أن تدفع لنا أجرنا |
Hoje, você se recusa a reconhecer a sua. Mas você mente, quando ela nos deixar.. | Open Subtitles | اليوم ترفضين أن تسلمي عليها عندما تتركنا |
Para mostrar-lhe que as pessoas a quem se recusa a trair não são os heróis. | Open Subtitles | لتظهر لك الاشخاص الذين كنتِ ترفضين خيانتهم انهم ليسوا الأبطال |
Mas tem perante vós uma mulher cujos desejos são irracionais, que agride o marido, que o envergonha, que se recusa a satisfazer-lhe as necessidades, e ainda assim, ele quer que ela volte! | Open Subtitles | لكننا نقفُ أمام امرأةٍ رغباتها غير منطقية إمرأة تضرب زوجها تحرجه و ترفضُ طلباته |
Descobri há muito tempo atrás aquilo que tu já viste, e que a tua mãe se recusa a aceitar. | Open Subtitles | تعلّمتُ منذ زمنٍ بعيد ما رأيتِه الآن و ما ترفضُ والدتكِ أن تدركه... |
A seguir, um porco que se recusa a comer Judeus? | Open Subtitles | سنعمل على هذا التالي ، خنزير يرفض أكل اليهود |
Estou um pouco perplexo, admito, por gritar com ele por ser irresponsável, quando se recusa a ser responsável com ele. | Open Subtitles | يجب عليّ الاعتراف بأنني مرتبك قليلاً كيف بإمكانك أن توبّخه لكونه غير مسؤول عندما ترفض أن تكون مسؤولاً معه |
Porque se recusa a aceitar, o que já devia ser óbvio para si? | Open Subtitles | لماذا أنتَ ترفض أن تتقبل ما يجب أن يكون واضحاً تماماً الآن؟ |
Sim, um plano que se recusa a contar-me. | Open Subtitles | نعم، وهي الخطة التي كنت ترفض أن تقول لي. |
Devo depreender, então, que se recusa a dizer onde estava à hora em que o Sr. Mace o identificou positivamente como tendo entrado na loja para comprar estricnina? | Open Subtitles | سوف أفهم أنك ترفض أن تقول لنا أين كنت في الساعة التي تعرف عليك فيها السيد "مايس" لحظة دخولك لشراء سم الـ ستركنين |
Sim, porque se recusa a tomar conta de si. | Open Subtitles | نعم ، لأنك ترفض أن تعتني بنفسك. |
Você tem razão. Você se recusa a ouvir | Open Subtitles | أنت محق أنت ترفض أن تصغي |
Porque se recusa a deixar claro que é isso que quer. | Open Subtitles | لأنك ترفضين توضيح أنك تريدين تركه |
Você se recusa a admitir o delito, mas encontramos evidências suficientes para exercer a punição preconizada pelo Livro Sagrado... de que suas orelhas e nariz devem ser cortadas. | Open Subtitles | ترفضين الاعتراف بالجريمة، ولكننا نجد دليل وافي لتطبيق العقاب المنصوص عليه بالكتاب المقدّس... بأن تُقطع أذنيك وأنفكِ... |
Porque se recusa a obedecer ao destino? | Open Subtitles | لماذا ترفضين أن تطيعى قدرك؟ |
Chamem alguém que saiba operar, em vez de um dinossauro que se recusa a reformar o bisturi e a juntar-se aos amigos em Boca. | Open Subtitles | ما رأيُكَ أن نستدعي من يعرف الجراحة ...بدلاً من ديناصورة ترفضُ أن تتركَ مشرطها وتنضمَّ إلى أصدقائها الذين يستجمّونَ في جزيرةِ "بوكا"؟ |
O fim dessa espiral de raiva e culpa começa com uma pessoa que se recusa a fazer a vontade a esses impulsos destrutivos e sedutores. | TED | نهاية دوامة الغضب واللوم هذه تبدأ بشخصٍ واحدٍ يرفض أن يغوص في هذه الانفعالات المثيرة والمدمرة. |
Camus disse: "O Homem é a única espécie "que se recusa a ser o que realmente é." | TED | كان كاموس هو القائل أن، "الإنسان هو الجنس الوحيد الذي يرفض أن يصبح ماهو فعليا". |