"se recusa a" - Traduction Portugais en Arabe

    • ترفض أن
        
    • ترفضين
        
    • ترفضُ
        
    • يرفض
        
    As más notícias é que ela se recusa a cantar "Fireworks". Open Subtitles أما عن الأخبار السيئة ترفض أن تغني أغنية الألعاب النارية
    O único fluído que vejo aqui é a poça de mijo que se recusa a pagar-nos o nosso dinheiro. Open Subtitles المائع الوحيد الذى أراه هنا هو بركة من السُكْر ترفض أن تدفع لنا أجرنا
    Hoje, você se recusa a reconhecer a sua. Mas você mente, quando ela nos deixar.. Open Subtitles اليوم ترفضين أن تسلمي عليها عندما تتركنا
    Para mostrar-lhe que as pessoas a quem se recusa a trair não são os heróis. Open Subtitles لتظهر لك الاشخاص الذين كنتِ ترفضين خيانتهم انهم ليسوا الأبطال
    Mas tem perante vós uma mulher cujos desejos são irracionais, que agride o marido, que o envergonha, que se recusa a satisfazer-lhe as necessidades, e ainda assim, ele quer que ela volte! Open Subtitles لكننا نقفُ أمام امرأةٍ رغباتها غير منطقية إمرأة تضرب زوجها تحرجه و ترفضُ طلباته
    Descobri há muito tempo atrás aquilo que tu já viste, e que a tua mãe se recusa a aceitar. Open Subtitles تعلّمتُ منذ زمنٍ بعيد ما رأيتِه الآن و ما ترفضُ والدتكِ أن تدركه...
    A seguir, um porco que se recusa a comer Judeus? Open Subtitles سنعمل على هذا التالي ، خنزير يرفض أكل اليهود
    Estou um pouco perplexo, admito, por gritar com ele por ser irresponsável, quando se recusa a ser responsável com ele. Open Subtitles يجب عليّ الاعتراف بأنني مرتبك قليلاً كيف بإمكانك أن توبّخه لكونه غير مسؤول عندما ترفض أن تكون مسؤولاً معه
    Porque se recusa a aceitar, o que já devia ser óbvio para si? Open Subtitles لماذا أنتَ ترفض أن تتقبل ما يجب أن يكون واضحاً تماماً الآن؟
    Sim, um plano que se recusa a contar-me. Open Subtitles نعم، وهي الخطة التي كنت ترفض أن تقول لي.
    Devo depreender, então, que se recusa a dizer onde estava à hora em que o Sr. Mace o identificou positivamente como tendo entrado na loja para comprar estricnina? Open Subtitles سوف أفهم أنك ترفض أن تقول لنا أين كنت في الساعة التي تعرف عليك فيها السيد "مايس" لحظة دخولك لشراء سم الـ ستركنين
    Sim, porque se recusa a tomar conta de si. Open Subtitles نعم ، لأنك ترفض أن تعتني بنفسك.
    Você tem razão. Você se recusa a ouvir Open Subtitles أنت محق أنت ترفض أن تصغي
    Porque se recusa a deixar claro que é isso que quer. Open Subtitles لأنك ترفضين توضيح أنك تريدين تركه
    Você se recusa a admitir o delito, mas encontramos evidências suficientes para exercer a punição preconizada pelo Livro Sagrado... de que suas orelhas e nariz devem ser cortadas. Open Subtitles ترفضين الاعتراف بالجريمة، ولكننا نجد دليل وافي لتطبيق العقاب المنصوص عليه بالكتاب المقدّس... بأن تُقطع أذنيك وأنفكِ...
    Porque se recusa a obedecer ao destino? Open Subtitles لماذا ترفضين أن تطيعى قدرك؟
    Chamem alguém que saiba operar, em vez de um dinossauro que se recusa a reformar o bisturi e a juntar-se aos amigos em Boca. Open Subtitles ما رأيُكَ أن نستدعي من يعرف الجراحة ...بدلاً من ديناصورة ترفضُ أن تتركَ مشرطها وتنضمَّ إلى أصدقائها الذين يستجمّونَ في جزيرةِ "بوكا"؟
    O fim dessa espiral de raiva e culpa começa com uma pessoa que se recusa a fazer a vontade a esses impulsos destrutivos e sedutores. TED نهاية دوامة الغضب واللوم هذه تبدأ بشخصٍ واحدٍ يرفض أن يغوص في هذه الانفعالات المثيرة والمدمرة.
    Camus disse: "O Homem é a única espécie "que se recusa a ser o que realmente é." TED كان كاموس هو القائل أن، "الإنسان هو الجنس الوحيد الذي يرفض أن يصبح ماهو فعليا".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus