Eu não sei se as vossas certidões de pertença de terrenos, assinadas pelo imperador mexicano ou pelo rei espanhol, | Open Subtitles | لا أدري إن كانت وثائق ملكية الأرض والتي تم توقيعها من القيصر المكسيكي أو الملك الإسباني |
Sempre ouvi dizer, mas não sei se as tem, que as peônias pretas eram muito maiores. | Open Subtitles | سمعت و إن كنت لا أدري إن كانت لديكم، أن الفاوانيا السوداء أكبر كثيراً |
Não sei se as pessoas precisarão desta fragrância, mas veremos. | Open Subtitles | لا أعرف إن كان الناس سيحتاجون هذا العطر أم لا, سوف نرى |
Não sei se as suas dúvidas são reais ou simplesmente para me arreliar, mas seja qual for o caso, ela devia ficar em casa. | Open Subtitles | ولكن لا أعرف إن كان شكها حقيقياً أم ضغينة لي، ولكن أياً كان، يجب أن تظل هنا. |
Após o massacre desta noite, não sei se as eleições irão realizar-se. | Open Subtitles | بعد مجرزة تلك الليلة لا أعلم إذا كانت الإنتخابات ستنطلق |
Tenho vontade de chorar, mas... não sei se as lágrimas seriam de felicidade ou de tristeza. | Open Subtitles | لكننى أشعر كأنى أبكى ،لكن لا أعلم إذا كان بُكاء سعيد أم بُكاء حزين. |
Não sei se as pessoas realmente pedem isto às outras pessoas no mundo, mas só estou a dizer... | Open Subtitles | لا أعرف إن كان الناس يسألون الآخرين ذلك حول العالم ... لكنني أقول فقط |
Da próxima vez que o virmos, ignoramo-lo. Não vai haver próxima vez. Não sei se as crianças vão concordar com isso. | Open Subtitles | لن يكون هنالك مرة آخرى - لا أعلم إذا كان الأولاد سيوافقون على هذا - |
Pois devido à interferência na atmosfera, não sei se as minhas chamadas estão a passar, mas... | Open Subtitles | ولا أعلم إذا ستصل مكالماتيأملا ،لكن.. |
Não sei se as pessoas na verdade mudam, mas podemos evoluir, não é? | Open Subtitles | "لا أعلم إذا كان بمقدرة أحدهم أن يتغير، حقاً". "و لكن بإمكاننا أن نتطور، أليسَ كذلك؟". |