"sentido de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إحساس
        
    • حسه
        
    • حسّ
        
    • الشعور
        
    • أحساس
        
    • حس
        
    • بحسّ
        
    • طبع
        
    • بمعنى
        
    • احساس
        
    • إحساسك
        
    • إحساسنا
        
    • الاحساس
        
    • الفائدة من
        
    • المرحة
        
    Ou, se calhar, ainda pior, é só uma construção, um conceito falso de que nos convencemos para tentamos alcançar um falso sentido de objetivo? TED أم، ربما أسوأ، هل هو مجرد تركيب، بعض المفاهيم المزيفة التي نتصورها عن بعضنا البعض لنحاول التعايش مع إحساس أو هدف مزيف؟
    Ele preservou a união, ganhou a guerra, sentido de humor. Open Subtitles حافظ على الأتحاد، فاز بالحرب، حسه الفكاهي.
    Mas se sim, Deus tem um sentido de humor bem mais perturbador do que até eu poderia imaginar. Open Subtitles لكن إن كان الأمر كذلك، فيبدو أنّ للسماء حسّ فكاهة مختلّ أكثر ممّا يمكن أن أتخيّل.
    Para onde a levou o seu novo sentido de irresponsabilidade? Open Subtitles إذن أيتها الأم، أين ذهب بك الشعور بعدم المسؤولية؟
    Os jovens de hoje não têm sentido de orientação. Open Subtitles شباب هذ الأيام ليس لديهم أي أحساس للأتجاهات.
    Existe mais para mim do que um sentido de galanteio, madame... como você mesma poderá descobrir com um jantar fino à luz das velas. Open Subtitles هناك الكثير بالنسبة لي أكثر من مجرد حس البسالة يا سيدتي كما سوف يمكنكي أن تكتشفي بنفسك أثناء عشاء على ضوء الشموع
    Um conselho, leve para outro lado o seu sentido de humor. Open Subtitles أنت تتمتع بحسّ الفكاهة ربما، افعل في مكان آخر.
    Não tem sentido de humor, Advogado? Open Subtitles الذي، أنت لم تحصل عليه لا طبع لطيف، مستشار؟ هل أعرفك؟
    Cada uma é tão real quanto as outras, no sentido de que existem muitos universos cada um com uma forma diferente, para a dimensão extra. TED الكل حقيقي مثل كل الآخرين بمعنى ان هناك اكوان كثيرة كل منها له شكل للأبعاد الاضافية
    Não tens sentido de realidade. Espera! Open Subtitles أنت مصاب بجنون الإرتياب ليس لديك أي احساس بالواقع
    É uma pena que o seu sentido de dever o mantém aqui, Excelência. Open Subtitles إنه لمن الشفقة أن إحساسك بالواجب يبقيك هنا يا صاحب المعالى
    Não acho graça, Thomas, e tenho muito sentido de humor. Open Subtitles أنا لست مسلية .. توماس ولدى إحساس فكاهى عالى
    Bem, pelo menos tiveste um grande sentido de estilo. Open Subtitles حسناً, على الأقل لديك إحساس عظيم مِنْ الأسلوبِ
    Não, não sabia. Kenai tem um péssimo sentido de orientação. Open Subtitles لا، انه لا يعرف كيناي لديه إحساس ضعيف بالاتجاهات
    É bom saber que não perdeu o sentido de humor. Open Subtitles من الجيد رؤية أنه لم يفقد حسه الفكاهي.
    Alguém tem um sentido de humor doentio. Open Subtitles شخص ما فى الخارج لديه حقاً حسّ ظريف فطرىّ.
    trocamos o sentido de segurança e proteção de certos níveis de contentamento por estes momentos transcendentes. TED الشعور بالامان والاطمئنان وذلك الشعور الثابت من الرضا بدلاً عن تلك اللحظات التي نصل بها الى حافة حدود السعادة
    Não tem sentido de estilo nenhum, professor. Open Subtitles ليس لديك أي أحساس بالأناقة أيها البرفسور
    Numa democracia, podemos ter sentido de humor sobre nós mesmos. Open Subtitles فيالديمقراطية، من الممكن أن نمتلك حس فكاهي عن أنفسنا.
    Lamento, mas não confio no teu sentido de humor. Open Subtitles آسف إن كنت لا أثق بحسّ الفكاهة لديك
    Não, não pode, porque quando se trata das crianças, os pais, não têm sentido de humor. Open Subtitles كلا لا تستطيع لأنه عندما يتعلق الأمر بأطفالهم هؤلاء الأباء ليس لديهم طبع لطيف
    Trata-se de abertura, no sentido de os limites das organizações se tornarem mais porosos, mais fluidos mais abertos. TED و هنا يكون الإنفتاح بمعنى أن تكون الحواجز بين المنظمات أكثر قابلية للإختراق و الإنفتاح.
    O Stephen sempre teve um forte sentido de admiração e podia ver que as estrelas o atraíam e muito para além das estrelas. Open Subtitles كان دائماً لدي ستيفين احساس بالدهشة وأدركت انه كان مهتما ومشدودا بالنجوم وما وراء النجوم
    Compreendo o seu sentido de urgência, mas, nesta altura, seria insensato tomar conclusões apressadas. Open Subtitles أقدّر إحساسك بالإضطرار لكن في هذه النقطة ستكون غير متعقّل الإسراع في أيّ إستنتاجات.
    Quase que bloqueamos o sentido de quem somos e não nos esforçamos mais. TED فنوعًا ما نحن ندفن إحساسنا بهويتنا ونصبح غير مرنين.
    Mas há outro problema relacionado com este. A Europa está cada vez mais desligada do resto mundo e isso é como que uma perda de sentido de futuro. TED ولكن هناك مشكلة ايضاً تسير قدماً مع هذه المشكلة هي ان اوروبا تبتعد من منآى العالم وحس جراء فقد الاحساس بالمستقبل
    Qual o sentido de ser esperto, se não consegue provar? Open Subtitles لكن ما الفائدة من الذكاء إن كنت لاتستطيع اثباته؟
    Ainda bem que o ar fresco não te abalou o sentido de humor. Open Subtitles أنا سعيدة لمعرفة أنّ الهواء الطلق لم يؤثر على روحك المرحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more