- Nenhum dos dois tem esse dinheiro, nem sequer se amontoássemos todas nossas moedas. | Open Subtitles | حسناً، ولا واحد منا معه هذا المبلغ و لا حتى إن كدّسنا كُل ما نملك |
Ninguém sabe sequer se funciona ou quais os efeitos a longo prazo no corpo. | Open Subtitles | لا أحد يعرف حتى إن كان يعمل، أو ماهي آثاره طويلة الأمد على جسد الإنسان. |
Nem sequer se foi o Sr. Bates a fazer essa viagem? | Open Subtitles | ولا حتى إن كان السيد (بيتس) هو من قام بالرحلة؟ |
De facto, ele nem sequer se deu ao trabalho de olhar para a ementa. | TED | في الحقيقة، لم يكلف نفسه حتى عناء النظر إلى القائمة. |
A partir daí, ele nem sequer se incomodava a esconder o que estava a acontecer. | Open Subtitles | بعد ذلك لم يكلّف نفسه حتى عناء إخفاء ما يجري أبداً. |
Não sabem sequer se eles têm o césio. | Open Subtitles | أنتم لا تدرون حتى إن كانوا يملكون "السيزيوم" |
Não sei, sequer, se poderia fazê-lo. | Open Subtitles | لا أعلم حتى إن كان بمقدوري. |
Certo, como é que sabemos sequer se es mesmo o Chuck e não um feitiço maluco ou uma manifest...ação. | Open Subtitles | (حسنا، كيف لنا أن نعرف حتى إن كنت حقًا (تشاك و لست مجرد تعويذة أو .. شكلًا ما |
Segundo os registos dele, o Snart nem sequer se preocupou em terminar o liceu. | Open Subtitles | (سنارت) لم يزعج نفسه حتى لإنهاء دراسته الثانوية |
Está a socar a cabeça do Murdock e o Murdock nem sequer se está a defender. | Open Subtitles | (إنه يسحق رأس (موردوك و (موردوك) لا يدافع عن نفسه حتى |