| Devemos segurar as mãos ao seu redor e você não deve quebrar o círculo de nossa amizade. | Open Subtitles | نحن سنتشابك بالأيادي حولك ولا يجب أن تكسري دائرة صداقتنا |
| Então basicamente estamos falando de 222 centímetros de terapia embrulhados ao seu redor pela pechincha de 3.000 dólares. | Open Subtitles | لذلك نحن نتحدث عن 88 بوصه من العلاج النفسي تلتف حولك من اجل صفقه بـــ 3000 دولار |
| Desta vez, olhe em seu redor e considere as suas opções. | Open Subtitles | و لكن هذه المرة انظر حولك و راجع اختياراتك. |
| Senti uma ligação mais profunda à forma como os meus antepassados viam o mundo em seu redor. | TED | وشعرت بإحساس عميق بالأتصال بكيف اعتاد أسلافي النظر إلى العالم من حولهم. |
| Está mal, amigo. Olhe em seu redor. Alguém te faz sofrer,certo? | Open Subtitles | هي ايها الفتى الرومانسي انظر حولك , السباحة رائعة |
| Então está a dizer que o mundo inteiro gira ao seu redor? - Mas ou menos, sim. | Open Subtitles | إذاً ، فأنت تقول أن الكون كله يدور من حولك أنت |
| Porque, com as coisas que se passam em seu redor, prefere fechar os olhos. | Open Subtitles | بسبب كل هذا الفساد الذى حولك إخترت الا ترى ذلك |
| Oh, sim, encontramo-nos por aí, faça as suas pequenas teias, sim, e pensa que todo o mundo se move ao seu redor e em volta do seu dinheiro! | Open Subtitles | تجلس عندك و تلف كرسيك و تعتقد أن العالم كله يتمركز حولك |
| Sabe, você olha em seu redor e tudo são porcarias. Sabes, fazer filmes não é... não vale a pena realmente. | Open Subtitles | انظر حولك و كل شيء سيء لم يعودوا يصنعون أفلام تستحق العناء |
| Olhe ao seu redor, não pertence aqui "gata". | Open Subtitles | انظري حولك ايتها اللعينة انت لاتنتمي لهذا المكان |
| Você ficará em paz consigo mesmo e com as pessoas ao seu redor. | Open Subtitles | انت ستكون بسلام مع نفسك و مع الناس من حولك |
| Estaremos a ouvir o que ocorre ao seu redor e o fone vai permitir-lhe ouvir tudo o que dissermos. | Open Subtitles | نحنُ سنسمع كلّ ما يدور حولك خلال هذا و أنتِ ستسمعين كلّ ما يدور خلالها، مفهوم؟ |
| Mas, vá lá, meu, esse fogo no teu coração, essa necessidade de vencer e da capacidade de afectar aqueles ao seu redor e levá-los a crer na mesma coisa? | Open Subtitles | لأنني لا أعرف لكن هيا , هذه الحرارة في قلبك تلك الرغبة للفوز والقدرة على التأثير على من حولك وجعلهم يؤمنون بالشيء نفسه |
| Olhe em seu redor. Na escola, sou a criança pobre. | Open Subtitles | انظري حولك في المدرسة, أنا هو الطفل الفقير |
| Não há indicação de que teve efeito positivo no mundo ao seu redor. | Open Subtitles | ليسَ هناكَ ما يدل أن لديكَ تاثير إيجابي على الناس من حولك |
| Como eu, Gibbs, você é abençoado por ter pessoas boas ao seu redor. | Open Subtitles | أنت مثلي, غيبس, أنت مبارك لوجود أناس طيبين حولك. |
| Você não está morrendo. Está matando as pessoas ao seu redor. | Open Subtitles | أنت لا تموت أن تقتل الناس من حولك |
| - Não me interessa. Sei o que é melhor para eles e para as pessoas em seu redor. | Open Subtitles | لا يهمني , أنا أعرف ماهو الأفضل لهما و للناس الذين من حولهم |
| Aqui as pessoas tem uma longa tradição de co-existência pacífica com as criaturas e com a paisagem ao seu redor, um relacionamento que tem ajudado a proteger seu frágil meio-ambiente. | Open Subtitles | للناس تقاليد عريقة والتعايش بسلام مع المخلوقات والطبيعة من حولهم العلاقة التي ساعدت في حماية بيئتهم الهشة |
| Onde tenham tudo o que necessitam para ser felizes, saudáveis, sem que expluda tudo ao seu redor. | Open Subtitles | كل ما يريدونه ليكونو سعداء دون انفجارات حولهم |
| Olhem ao seu redor. Cado Necromonger neste recinto... | Open Subtitles | انظروا حولكم ،كلّ " نكرومنجر " في هذه القاعة |
| para mantê-los vivos, a seu redor, inclusive se só é em sua imaginação. | Open Subtitles | لتُبقيهِم أحياء لتُبقيهِم حولَك حتى لو كانَ ذلكَ في رأسكَ فقط |