| Não, é um sinal de que devemos juntar sapatos em abundância. | Open Subtitles | لا لا, الحذاء علامة على وجوب جمع الكثير من الأحذيه |
| Vi isso como um sinal de que estava a mudar de vida. | Open Subtitles | التي أخذت على أنها علامة على أن كانت تحول حياتها حولها. |
| Um céu limpo e nuvens esguias são sinal de que vem nevoeiro. | Open Subtitles | طريق حليبى صافى وسُحب متدافعة أشارة بأن الضباب قادم |
| É verdadeiramente um sinal de que Deus não está contente. | Open Subtitles | أنه حقا أشارة بأن الله ليس سعيد |
| Talvez seja um sinal de que aquela vida não era para ti. | Open Subtitles | ربما تلك كانت إشارة أن تلك الحياة ليست لك |
| A segunda chamada era sinal de que a encomenda estava no sítio. | Open Subtitles | المكالمة الثانية كانت إشارة أنّ الحزمة في مكانها |
| E aquele foi o primeiro sinal de que algo importante iria acontecer. | Open Subtitles | .و كانت تلك الإشارة الأولى أول إشارة بأن شيءٌ خطير على وشك أن يحدث |
| Isto também pode ser sinal de que já perderam a batalha. | Open Subtitles | بالطبع.. هذه إشارة لأننا قد خسرنا المعركة فعليا |
| Senhor, há algum sinal de que isto vá parar? Temo que não. | Open Subtitles | سيدي ،هل هناك ما يدل على أنها ستتوقف ؟ |
| Ou estas melhorias são um sinal de que o mundo, apesar das dificuldades, melhora com o tempo? | TED | أم أن هذا التحسن هو علامة على أن العالم وبالرغم من كل آلامه، يتحسن حاله مع مرور الوقت؟ |
| Estão por toda a parte, e são um sinal de que as coisas têm de mudar. | TED | إنها موجودة في كل مكان، وهي علامة على أن الأمور بحاجة إلى التغيير. |
| "Talvez esse seja o sinal de que nosso amor nunca será bendito pelo Senhor." | Open Subtitles | وربما أن هذا علامة على أن حُبنا لن يُبارك ابداً |
| Não há sinal de que o Benny tenha estado aqui. | Open Subtitles | ليس هناك أشارة بأن الفتى بيني كان هنا |
| Como estava a dizer, isto é um sinal de que a nossa sociedade se está a aproximar da igualdade de género? | Open Subtitles | كما كنت أقول، أهذه إشارة أن مجتمعنا يقترب من المساواة بين الجنسين؟ |
| É apenas um sinal de que está na altura de me mudar. | Open Subtitles | مجرد إشارة أن عليَّ الانقال |
| Isso deve ser um sinal de que o plano é perigoso, e, francamente, um pouco apressado. | Open Subtitles | قد تكون هذه إشارة أنّ هذه الخُطة خطيرة تماماً، وبصراحة، مُتهوّرة بعض الشيء! |
| Um sinal de que a nossa história de amor é maravilhosa. | Open Subtitles | إشارة أنّ قصّة حبّنا عظيمة. |
| Finalmente um sinal de que o inverno está a perder a sua força. | Open Subtitles | أخيراً ، إشارة بأن الشتاء يفقد سيطرته على الأمور |
| Deus deu-me um sinal de que devo ser uma mulher boa e leal consigo. | Open Subtitles | الرب اعطاني إشارة بأن أكون زوجة صالحة ووفية لك. |
| Isso teria sido um sinal de que precisava de falar contigo sobre isto. | Open Subtitles | ستكون هذه إشارة لحاجتي للتحدّث معكَ بهذا الشأن |
| Talvez seja um sinal de que isso correrá bem. | Open Subtitles | ربما هذه إشارة على مدى تحسن هذه العلاقه |
| E não há sinal de que precisava de dinheiro para fazer uma coisa assim. | Open Subtitles | ولا يوجد ما يدل على أنها... محتاجة للمال فكيف تفعل هذا... |