"sobreviveu à" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نجا من
        
    • نجت من
        
    • نجوت من
        
    • ها شاركت في
        
    • تنجو من
        
    • لقد نجا
        
    • نجى من
        
    sobreviveu à guerra, mas a mulher e o filho morreram. TED قد نجا من الحرب، لكن توفي كلٌ من زوجته وابنه.
    Está enganado, ninguém sobreviveu à destruição. Open Subtitles انت على خطأ يا فريق الاسر لا احد نجا من حطام المكوك
    Mas penso que ele sobreviveu à fome que passou nesse dia. Open Subtitles ولكنني أعتقد بأنه نجا من الجوع ذلك اليوم
    A única que sobreviveu à colisão foi uma mulher. Open Subtitles فقط إمرأة نجت من ذلك الإصطدام مالمشكلة التي تستطيع أن تسبّبها؟
    e agora sabemos que um pequeno grupo de dinossauros sobreviveu à extinção e eles estão ao nosso redor todos os dias as aves. Open Subtitles و نعرف اليوم مجموعة صغيرة من الديناصورات التي نجت من الانقراض وهي حولنا اليوم
    O que admito é que está aqui e que sobreviveu à guerra. Open Subtitles كل ما سأعترف به هو أنك هنا وقد نجوت من الحرب
    sobreviveu à guerra? Open Subtitles ها شاركت في الحرب؟
    sobreviveu à guerra. Não sobreviveu ao regresso. Open Subtitles لقد نجا من الحرب ولم يستطع النجاة للوصول إلى منزله , اليس كذلك ؟
    Felizmente, a comida sobreviveu à tua demonstração pirotécnica. Open Subtitles . . لحسن الحظ ,هذا الطعام نجا من عرضك الناري الصغير
    Ele sobreviveu à operação. Não causou a morte dele. Open Subtitles لقد نجا من العملية ولم تتسبب في موته
    Que se lixe, sobreviveu à segunda guerra mundial, sobrevive a isto. Open Subtitles سحقاً لذلك لقد نجا من الحرب العالمية الثانية سوف ينجو من هذا
    A verdade é que ninguém sabe quem sobreviveu à trágica queda do avião... Open Subtitles الحقيقة هي أنه لا أحد يعرف من .. الذي نجا من تحطم الطائرة المأساوي
    Ele perdeu muito sangue e o seu estado é crítico, mas sobreviveu à cirurgia. Open Subtitles فقدَ الكثير من الدّم وحالته حرجه، لكنّه نجا من الجِراحة.
    Nesta altura, as suas palavras não deviam ser conhecidas do público, porém, uma cópia do seu discurso sobreviveu à guerra. Open Subtitles في ذلك الوقت كلماته لم تفترض أن تكون علنيّـة و لكن نسخة من خطابه نجت من الحرب
    Enterrou um marido, deu à luz cinco crianças, sobreviveu à doença, à ruína e até à perda dos seus dentes... Open Subtitles أنها دفنت زوجاً واحداً أنجبت خمس أولاد نجت من المرض، و الإفلاس
    Eles querem-me de volta, porque sou a única que sobreviveu à injecção. Open Subtitles يريدون عودتي، لأني الوحيدة التي نجت من الحقن.
    Nem sei como sobreviveu à explosão. Open Subtitles لا أستطيع أن أتخيّل كيف نجت من ذلك الإنفجار
    A nave alienígena que sobreviveu à batalha veio colocar-se à nossa frente. Open Subtitles هذه سفينه الفضائيين هذه التى نجت من المعركه لقد توقفت أمامنا تماماً
    Você sobreviveu à sua execução, trácio, sobre essas areias. Open Subtitles لقد نجوت من إعدامك أيها الثراسي على نفس هذه الرمال
    sobreviveu à guerra? Open Subtitles ها شاركت في الحرب؟
    É um milagre. Só Deus sabe como sobreviveu à guerra. Open Subtitles إنها معجزة وحده الرب يعلم كيف تنجو من حرب
    Sim, o rapaz sobreviveu à operação, mas temos de esperar até de manhã antes de o movermos. Open Subtitles الفتى، نجى من العملية و لكن عليّنا الأنتضار حتى الغد قبل المغادرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more