"sofreram" - Translation from Portuguese to Arabic

    • عانى
        
    • يعانون
        
    • عانوا
        
    • يعانوا
        
    • عاني
        
    • عانيا
        
    • عانين
        
    • عانت
        
    • تعرضوا
        
    • من إصابات
        
    Aqui, sob a ocupação alemã, 10 mil homens sofreram às mãos dos nazis. Open Subtitles هنا، تحت الأحتلال الألماني، عانى 10،000 رجل على أيدي النازيين.
    Sob o jugo nazi, os ciganos sofreram mais do que qualquer outro grupo, com exceção dos judeus. Open Subtitles تحت الحكم النازي عانى الغجر بشكل يتناسب مع أكثر من أيّ مجموعة أخرى ما عدا اليهود
    Os russos já sofreram pesadas perdas, mas as baixas alemãs também estão a aumentar. Open Subtitles عانى الروس خسائر فادحه لكن الخسائر الالمانيه ازدادت ايضا
    Fugi, mas outros sofreram o mesmo destino que eu: Open Subtitles أنا هربتُ ولكن هنالك آخرين يعانون ماعانيته مسبقاً
    Quantas pessoas sofreram em todos os milhões de anos de evolução humana? TED كم من الناس عانوا في كل ملايين السنين من التطور البشري؟
    Os reféns de Arbors, Allan e Sydney Campbell, não sofreram risco de vida nem lesões durante a sua provação e agora estão seguros a recuperar num hospital local. Open Subtitles ورهائن "اربور"، "ألن وسيدني كامبل"، يعانوا من إصابات غير خطيره خلال احتجازهم ويتم علاجهم بأمان الان في مستشفي محليّ.
    Demasiadas pessoas sofreram à medida que demasiado poucos vigilantes foram levados perante a justiça. Open Subtitles عاني الكثير من الناس بينما بضعة مقتصّين قدموا للعدالة
    E temos estado engalfinhados numa luta na qual ambos os lados sofreram perdas pavorosas. Open Subtitles ولقد أوقفنا كل الصراع الذى عانى كلا من الجانبيبن من خسارته المهولة و لكن بنَقْص تجهيزاتِنا
    Lamento que isto vos gere desconforto, mas estas pessoas já sofreram muito. Open Subtitles آسفٌ إن كان هذا يُزعجكم، لكن عانى هؤلاء الناسُ كفايةً.
    Três bombeiros sofreram lesões leves no combate ao fogo. Open Subtitles عانى 3 رجال اطفاء أيضُا من جروح طفيفة عند مواجهة الحريق
    Todos sofreram uma perda. O suspeito provavelmente também. Open Subtitles لقد عانى كل منهم من خسارة و الجاني كذلك أيضا
    Sabe quantas crianças sofreram traumatismos este ano? Open Subtitles وهل تعلم كم طفلا عانى من الارتجاجات هذا العام
    Os meus amigos já sofreram o suficiente. Open Subtitles هل ستقتل كلانا؟ لقد عانى صديقي بما يكفي سينتهي كل شيء اليوم
    Não só são refugiados, estão fora de casa, não só sofreram o que sofreram, como estão a viver em condições muito, muito dramáticas. TED ليس فقط لاجئين خرجوا من بلادهم، ليس فقط عانوا ما عانوه، ولكنهم أيضا يعانون من ظروف دراماتيكية.
    E portanto, não há necessidade de obrigar essas famílias, que já sofreram tanto, a reviverem o seu sofrimento uma vez mais por terem de prestar testemunho. Open Subtitles و لذلك فلا حاجة لجعل تلك العائلات و الذين يعانون الكثير بالفعل المرور بمعاناتهم مرة اخرى
    - A partir do estudo sobre o templo, soubemos que os Goa'uid nunca sofreram de doenças. Open Subtitles و من خلال دراستنا للمعبد عرفنا أن الجواؤلد لا يعانون من المرض
    É um abrigo para doze crianças que já sofreram bastante e não as quero afectadas pelos nossos problemas. Open Subtitles هذا ملجأ لـ 12 طفلاً عانوا بما فيه الكفاية أنا لا أريد أن تؤثّر عليهم مشاكلنا
    ... sofreram traumatismo? Open Subtitles هل كانوا يعانوا من أي صدمة؟
    Os meus rapazes já sofreram que chegue. Open Subtitles لقد عاني أبنائي بم فيه الكفاية
    O novo governo autorizou-me. a começar as negociações de paz entre os nossos países, ambos sofreram pesadas baixas. Open Subtitles الحكومة الجديدة خوّلتني لبدء محادثات السلام بين بلدينا، اللذان عانيا كليهما من الخسائر الكبيرة
    Todas elas sofreram martírios, torturas e dor. Open Subtitles أسماء لنساء مقدسات جميعهن عانين من الإستشهاد و التعذيب و الألم
    Muita gente pensa que o Afeganistão e o Congo, que sofreram graves conflitos, não têm um crescimento demográfico rápido. TED يعتقد الكثيرون أن أفغانستان والكونغو، والتي عانت من صراعات حادة، أنه ليس لديهم معدل نمو سكان سريع.
    sofreram uma inundação há uns anos, se bem vos lembrais. Open Subtitles تعرضوا إلى فيضان منذ بضع سنوات إن كنتم تذكرون
    3 mulheres sofreram lesões cerebrais traumáticas devido a acidentes. Open Subtitles ثلاثة نساء عانين من إصابات دماغية و كلهن نتيجة لحوادث لدي حادث سيارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more