Aqui, sob a ocupação alemã, 10 mil homens sofreram às mãos dos nazis. | Open Subtitles | هنا، تحت الأحتلال الألماني، عانى 10،000 رجل على أيدي النازيين. |
Sob o jugo nazi, os ciganos sofreram mais do que qualquer outro grupo, com exceção dos judeus. | Open Subtitles | تحت الحكم النازي عانى الغجر بشكل يتناسب مع أكثر من أيّ مجموعة أخرى ما عدا اليهود |
Os russos já sofreram pesadas perdas, mas as baixas alemãs também estão a aumentar. | Open Subtitles | عانى الروس خسائر فادحه لكن الخسائر الالمانيه ازدادت ايضا |
Fugi, mas outros sofreram o mesmo destino que eu: | Open Subtitles | أنا هربتُ ولكن هنالك آخرين يعانون ماعانيته مسبقاً |
Quantas pessoas sofreram em todos os milhões de anos de evolução humana? | TED | كم من الناس عانوا في كل ملايين السنين من التطور البشري؟ |
Os reféns de Arbors, Allan e Sydney Campbell, não sofreram risco de vida nem lesões durante a sua provação e agora estão seguros a recuperar num hospital local. | Open Subtitles | ورهائن "اربور"، "ألن وسيدني كامبل"، يعانوا من إصابات غير خطيره خلال احتجازهم ويتم علاجهم بأمان الان في مستشفي محليّ. |
Demasiadas pessoas sofreram à medida que demasiado poucos vigilantes foram levados perante a justiça. | Open Subtitles | عاني الكثير من الناس بينما بضعة مقتصّين قدموا للعدالة |
E temos estado engalfinhados numa luta na qual ambos os lados sofreram perdas pavorosas. | Open Subtitles | ولقد أوقفنا كل الصراع الذى عانى كلا من الجانبيبن من خسارته المهولة و لكن بنَقْص تجهيزاتِنا |
Lamento que isto vos gere desconforto, mas estas pessoas já sofreram muito. | Open Subtitles | آسفٌ إن كان هذا يُزعجكم، لكن عانى هؤلاء الناسُ كفايةً. |
Três bombeiros sofreram lesões leves no combate ao fogo. | Open Subtitles | عانى 3 رجال اطفاء أيضُا من جروح طفيفة عند مواجهة الحريق |
Todos sofreram uma perda. O suspeito provavelmente também. | Open Subtitles | لقد عانى كل منهم من خسارة و الجاني كذلك أيضا |
Sabe quantas crianças sofreram traumatismos este ano? | Open Subtitles | وهل تعلم كم طفلا عانى من الارتجاجات هذا العام |
Os meus amigos já sofreram o suficiente. | Open Subtitles | هل ستقتل كلانا؟ لقد عانى صديقي بما يكفي سينتهي كل شيء اليوم |
Não só são refugiados, estão fora de casa, não só sofreram o que sofreram, como estão a viver em condições muito, muito dramáticas. | TED | ليس فقط لاجئين خرجوا من بلادهم، ليس فقط عانوا ما عانوه، ولكنهم أيضا يعانون من ظروف دراماتيكية. |
E portanto, não há necessidade de obrigar essas famílias, que já sofreram tanto, a reviverem o seu sofrimento uma vez mais por terem de prestar testemunho. | Open Subtitles | و لذلك فلا حاجة لجعل تلك العائلات و الذين يعانون الكثير بالفعل المرور بمعاناتهم مرة اخرى |
- A partir do estudo sobre o templo, soubemos que os Goa'uid nunca sofreram de doenças. | Open Subtitles | و من خلال دراستنا للمعبد عرفنا أن الجواؤلد لا يعانون من المرض |
É um abrigo para doze crianças que já sofreram bastante e não as quero afectadas pelos nossos problemas. | Open Subtitles | هذا ملجأ لـ 12 طفلاً عانوا بما فيه الكفاية أنا لا أريد أن تؤثّر عليهم مشاكلنا |
... sofreram traumatismo? | Open Subtitles | هل كانوا يعانوا من أي صدمة؟ |
Os meus rapazes já sofreram que chegue. | Open Subtitles | لقد عاني أبنائي بم فيه الكفاية |
O novo governo autorizou-me. a começar as negociações de paz entre os nossos países, ambos sofreram pesadas baixas. | Open Subtitles | الحكومة الجديدة خوّلتني لبدء محادثات السلام بين بلدينا، اللذان عانيا كليهما من الخسائر الكبيرة |
Todas elas sofreram martírios, torturas e dor. | Open Subtitles | أسماء لنساء مقدسات جميعهن عانين من الإستشهاد و التعذيب و الألم |
Muita gente pensa que o Afeganistão e o Congo, que sofreram graves conflitos, não têm um crescimento demográfico rápido. | TED | يعتقد الكثيرون أن أفغانستان والكونغو، والتي عانت من صراعات حادة، أنه ليس لديهم معدل نمو سكان سريع. |
sofreram uma inundação há uns anos, se bem vos lembrais. | Open Subtitles | تعرضوا إلى فيضان منذ بضع سنوات إن كنتم تذكرون |
3 mulheres sofreram lesões cerebrais traumáticas devido a acidentes. | Open Subtitles | ثلاثة نساء عانين من إصابات دماغية و كلهن نتيجة لحوادث لدي حادث سيارة |