"somos capazes de" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نحن قادرون على
        
    • أننا قادرين
        
    • أنت قادر على
        
    • كلنا قادرين على
        
    • نكون قادرين على
        
    somos capazes de fazer isto com catalizadores. TED نحن قادرون على القيام بذلك مع المحفزات.
    Resumidamente, somos capazes de amar mais do que uma pessoa ao mesmo tempo. TED بإختصار، نحن قادرون على حب أكثر من شخص واحد في كل مرة.
    Já agora, neste momento somos capazes de ter uma boa perceção sobre a felicidade do eu que vive a experiência ao longo do tempo. TED وبالمناسبة، نحن قادرون على أخذ فكرة جيدة للغاية لسعادة نفسية التجربة عبر الزمن.
    Então estás a dizer que somos capazes de ambos os feitos... e actos terríveis? Open Subtitles اذن,أنت تقول أننا قادرين على فعل أعمال عظيمة وافعال فظيعة؟
    somos capazes de algo que os nossos antepassados não humanos não eram capazes. TED أنت قادر على شيء لم يقدر عليه أسلافك غير البشريين.
    Acho que, no fundo, somos capazes de coisas indescritíveis. Open Subtitles أظن انه في أعماقنا كلنا قادرين على أفعال لا توصف
    Se arranjarmos forma de sermos positivos no presente, o nosso cérebro funcionará ainda melhor, somos capazes de trabalhar mais rápida e inteligentemente. TED إذن سوف تعمل أدمغتنا بشكل أكثر نجاحا بحيث نكون قادرين على العمل أكثر وأسرع وبصورة ذكية
    É interessante o quão depressa descobrimos do que somos capazes de nos tornar. Open Subtitles شيء مثير للإهتمام كيف عرفنا بسرعة ما نحن قادرون على فعله
    somos capazes de tomar decisões racionais e inteligentes. Open Subtitles نحن قادرون على أتخاذ قرارات ذكية وعقلانية
    Sim, somos capazes de gravar marcas microscópicas que proporcionam a segurança que os nossos clientes exigem. Open Subtitles نعم، نحن قادرون على حفر علامات مجهرية أن يوفر درجة من الأمن تتطلب عملائنا.
    Vamos mostrar a eles o que somos capazes de fazer. Open Subtitles لنريهم ما نحن قادرون على فعله بالضبط
    Está com sorte. somos capazes de o remendar. Open Subtitles انت محظوظ، نحن قادرون على تصليحها
    Tal como um pintor com as cores, somos capazes de conectar sentimentos e frequências para que, quando um carro se aproxima, possamos sentir uma emoção que, para além de cumprir os requisitos legais, também represente o carácter e identidade do carro. TED تماماً مثل الرسام مع الألوان، نحن قادرون على ربط المشاعر و الترددات بحيث كلما اقترب المرء من سيارة، يمكننا الشعور بعاطفة والتي، إلى جانب تحقيقها للمتطلبات القانونية، تتحدث أيضًا عن شخصية وهوية السيارة.
    Mas, se descerem o rio Yamuna ou o rio Gomati, em Lucknow, ou o rio Adyar, em Chennal, ou o rio Mula-Mutha, em Pune, vejam o que somos capazes de fazer a um rio. TED ولكن إذا كنت في نزهة وصولا الى يامونا في جاموتي في لوشناو أو إلى النهر الديار في شيناي، أو نهر مولا - مؤتة في بيون، انظر فقط ما نحن قادرون على القيام به للنهر.
    (Risos) Evoluímos como habitantes do Mundo do Meio. Isso limita o que nós somos capazes de imaginar. TED (ضحك) نحن سكان متطورين من العالم الوسط، وهذا يحد.. ما نحن قادرون على تخيله.
    Agora, no puxar de um botão, somos capazes de... entrar para outra dimensão. Open Subtitles الآن، في دفعِ a زرّ، نحن قادرون على... إدخلْ بُعداً آخراً.
    E do que somos capazes de lhes fazer. Open Subtitles وما نحن قادرون على فعله لهم.
    Como suportamos a dor, tu e eu somos capazes de fazer coisas, aqui que nunca julgaríamos possíveis. Open Subtitles ولأن بوسعنا تحمل الألم أنا وأنت أجل، أننا قادرين على أشياء هنا
    somos capazes de manter pontos de vista conflituosos alegremente, quando os conseguimos ver. TED في الواقع -- أنت قادر على السّيطرة على وجهات النظر المتضاربة بكل متعة ، حين يكون بإمكانك أن تراها.
    somos capazes de nos basear na especialização e na troca para aumentar os níveis de qualidade de vida uns dos outros. TED نحن كلنا قادرين على أن نعتمد على التخصص والتبادل لرفع مستوى معيشة كل منا .
    Quando sentimos medo e temos medo da perda somos capazes de coisas extraordinárias. TED حين نحس بالخوف ونخاف من الخسارة نكون قادرين على أمور استثنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more