"surpreendente" - Translation from Portuguese to Arabic

    • المفاجئ
        
    • للدهشة
        
    • المدهش
        
    • مذهلة
        
    • المستغرب
        
    • مفاجيء
        
    • مفاجئًا
        
    • المفاجأة
        
    • مذهلاً
        
    • المذهل
        
    • مفاجئ
        
    • مفاجئا
        
    • مفاجئاً
        
    • مفاجئة
        
    • مفاجىء
        
    Na verdade, o surpreendente é que não tenha acontecido com mais frequência. Open Subtitles فى الحقيقه , سيدي , الشيء المفاجئ أنها لم تتكرر الحدوث
    Pode ser surpreendente, mas desempenharam um papel crucial no aparecimento da economia de mercado na Europa de Leste. TED قد يكون كلامي مثير للدهشة, ولكنهم لعبوا دورا حاسماً في تحرير إقتصاد السوق في أوربا الشرقية
    Vamos ficar tão doentes. É surpreendente que ainda estejamos bem. Open Subtitles نحن سنصبح مريضين جدا من المدهش أننا مازلنا نعمل
    Se usarmos a mecânica quântica para determinar o quão forte a energia negra deverá ser, obtemos um número absolutamente surpreendente. TED الآن، إذا ما استخدمت ميكانيكا الكم القديمة كم يجب أن تكون قوة الطاقة المظلمة، ستتحصل على نتيجة مذهلة بكل معنى الكلمة.
    Então, não é surpreendente que, no meu campo, todas as semanas comecemos a ver surgir cada vez mais espécies novas nesta fantástica árvore da vida. TED لذا فمن غير المستغرب أنه أسبوعيّاً في اختصاصي نرى المزيد والمزيد من الأجناس الجديدة التي تنتمي لشجرة الحياة.
    É surpreendente olhar para o mundo que deixei para trás. Open Subtitles إنه أمر مفاجيء أن أنظر للعالم الذي تركته خلفي
    Não era surpreendente que os media também o censurassem, mas tornou-se um pouco ridículo. TED لم يكن الأمر مفاجئًا أن قامت وسائل الإعلام بالتعتيم على الأمر أيضًا، ولكن وصل الأمر لحد السخافة فى بعض الأوقات.
    Tão surpreendente quanto possa ser, por vezes é o homem que é estéril. Open Subtitles المفاجأة على ما يبدو, أن الرجل هو من قد يكون العقيم.
    Para mim, esse foi o número mais surpreendente de saúde pública que acho que já encontrei. Open Subtitles و هذا، بالنسبة لي، كان أكثر شيئ مذهلاً هو رقم الصحة العامة، على ما أعتقد، الذي صادفته.
    Dado que a bondade é uma condição rara na nossa família, não é surpreendente que tenha sido mal diagnosticada. Open Subtitles بما أن اللطف حالة .. نادرة في عائلتنا، أظن أنه من غير المفاجئ لم يحظ بالتشخيص الصحيح
    É um pouco surpreendente que, para obtermos uma resposta a essa pergunta, tenhamos de nos remeter ao uso de utensílios pelos chimpanzés. TED حسناً الأمر المفاجئ نوعاً ما أنه للحصول على إجابة لهذا السؤال، لابد أن ندرس استخدام الأدوات عند قردة الشمبانزي.
    É surpreendente o número de seres humanos que não têm objectivos. Open Subtitles المفاجئ هو عدد الاشخاص الموجودين . بدون اي سبب
    Menos bombas de gasolina per capita quanto maiores somos - não é surpreendente. TED كلما قلت أعداد محطات البترول كلما كبرت أكثر,, شيء لايدعو للدهشة
    O que era ainda mais surpreendente era o facto de que Budrus tinha sido bem-sucedida. TED ما كان أكثر إثارة للدهشة حتى هو حقيقة أن بدرس قد نجحت في إنجاز الهدف.
    É surpreendente, que um pouco de música traga tanta alegria. Open Subtitles من المدهش رؤية الموسيقى وهي تجلب كل هذه السعادة
    Como é surpreendente que se sente ao ser humano novamente. Open Subtitles كيف المدهش أنه يشعر أن يكون الإنسان مرة أخرى.
    Como comprar uma casa em Beijing, ou como ser mais aberto à possibilidade de terem de mudar de rumo, e na verdade, o ritmo de mudança na China é completamente surpreendente. TED مثل شراء عقار في بيجيني، أو إيمانهم بضرورة التغيير. وفي الحقيقة، عجلة التطور في الصين مذهلة للغاية.
    Eu sou astrónoma. Provavelmente, não é surpreendente para ninguém que eu sempre adorei o céu noturno. TED أنا عالِمة فلك، ربما ليس من المستغرب على أحد أنني دومًا أحببت سماء الليل.
    Algumas dessas estruturas estranhamente maravilhosas encontraram um surpreendente lar a mais de 200 metros abaixo da superfície. Open Subtitles البعض مِنْ هذه التراكيبِ الرائعةِ الغريبةِ وَجدَت بيت مفاجيء أكثر مِنْ 200 متر تَحتَ السَّطحِ.
    A minha irmã disse que o ano após o transplante tinha sido o melhor ano da vida dela, o que foi surpreendente. TED قالت شقيقتي بأن العام التي تلى الزراعة كان أفضل عام في حياتها، وكان هذا مفاجئًا.
    Mas nas mais recentes sondagens surge um homem surpreendente que ainda nem sequer declarou ser candidato. Open Subtitles في أحدث استطلاعات الرأي على الرغم من زيادة المفاجأة من الرجل الذي لم يعلنترشحهحتى..
    Acho que só era surpreendente paras pessoas que não sabiam que éramos gémeos. Open Subtitles أعتقد أنّه كان مذهلاً للأشخاص الذين لم يعرفوا أننا توائم
    ESTE PROCESSO TALVEZ SEJA O TRUQUE MAIS surpreendente ALGUMA VEZ INVENTADO. Open Subtitles هذه العملية ربما يكون أكثر المذهل قطعة من خفة اليد التي اخترعت من أي وقت مضى.
    E depois, a coisa mais maravilhosa e surpreendente aconteceu. Open Subtitles وبعد ذلك، الأكثر روعةً وشيء مفاجئ لكُلّ الحَادِثون.
    Tem sido surpreendente ver como a partilha de uma história de falhanço num palco, pode ser uma experiência prazerosa para uma empresária. TED لقد كان مفاجئا أن نرى عندما يقف رائد أعمال على المسرح و يشارك قصة فشل، تستطيع أن تستمتع بتلك التجربة.
    Contudo, desde então, a Indonésia tem tomado um rumo surpreendente. TED ومنذ ذلك الحين، ومع ذلك، اتخذت إندونيسيا منعطفاً مفاجئاً.
    Num acto surpreendente, a "Gothite Industry" encerrou dez escritórios hoje. Open Subtitles في حركة مفاجئة صناعات جوثاي أغلقت 10 مكاتب اليوم
    Não é muito surpreendente tendo em conta a lista de condenados que são clientes dos cofres particulares. Open Subtitles وهل هذا مفاجىء بعد أن سرقت صناديق إيداع تخص ناس مهمين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more