Na verdade, o surpreendente é que não tenha acontecido com mais frequência. | Open Subtitles | فى الحقيقه , سيدي , الشيء المفاجئ أنها لم تتكرر الحدوث |
Pode ser surpreendente, mas desempenharam um papel crucial no aparecimento da economia de mercado na Europa de Leste. | TED | قد يكون كلامي مثير للدهشة, ولكنهم لعبوا دورا حاسماً في تحرير إقتصاد السوق في أوربا الشرقية |
Vamos ficar tão doentes. É surpreendente que ainda estejamos bem. | Open Subtitles | نحن سنصبح مريضين جدا من المدهش أننا مازلنا نعمل |
Se usarmos a mecânica quântica para determinar o quão forte a energia negra deverá ser, obtemos um número absolutamente surpreendente. | TED | الآن، إذا ما استخدمت ميكانيكا الكم القديمة كم يجب أن تكون قوة الطاقة المظلمة، ستتحصل على نتيجة مذهلة بكل معنى الكلمة. |
Então, não é surpreendente que, no meu campo, todas as semanas comecemos a ver surgir cada vez mais espécies novas nesta fantástica árvore da vida. | TED | لذا فمن غير المستغرب أنه أسبوعيّاً في اختصاصي نرى المزيد والمزيد من الأجناس الجديدة التي تنتمي لشجرة الحياة. |
É surpreendente olhar para o mundo que deixei para trás. | Open Subtitles | إنه أمر مفاجيء أن أنظر للعالم الذي تركته خلفي |
Não era surpreendente que os media também o censurassem, mas tornou-se um pouco ridículo. | TED | لم يكن الأمر مفاجئًا أن قامت وسائل الإعلام بالتعتيم على الأمر أيضًا، ولكن وصل الأمر لحد السخافة فى بعض الأوقات. |
Tão surpreendente quanto possa ser, por vezes é o homem que é estéril. | Open Subtitles | المفاجأة على ما يبدو, أن الرجل هو من قد يكون العقيم. |
Para mim, esse foi o número mais surpreendente de saúde pública que acho que já encontrei. | Open Subtitles | و هذا، بالنسبة لي، كان أكثر شيئ مذهلاً هو رقم الصحة العامة، على ما أعتقد، الذي صادفته. |
Dado que a bondade é uma condição rara na nossa família, não é surpreendente que tenha sido mal diagnosticada. | Open Subtitles | بما أن اللطف حالة .. نادرة في عائلتنا، أظن أنه من غير المفاجئ لم يحظ بالتشخيص الصحيح |
É um pouco surpreendente que, para obtermos uma resposta a essa pergunta, tenhamos de nos remeter ao uso de utensílios pelos chimpanzés. | TED | حسناً الأمر المفاجئ نوعاً ما أنه للحصول على إجابة لهذا السؤال، لابد أن ندرس استخدام الأدوات عند قردة الشمبانزي. |
É surpreendente o número de seres humanos que não têm objectivos. | Open Subtitles | المفاجئ هو عدد الاشخاص الموجودين . بدون اي سبب |
Menos bombas de gasolina per capita quanto maiores somos - não é surpreendente. | TED | كلما قلت أعداد محطات البترول كلما كبرت أكثر,, شيء لايدعو للدهشة |
O que era ainda mais surpreendente era o facto de que Budrus tinha sido bem-sucedida. | TED | ما كان أكثر إثارة للدهشة حتى هو حقيقة أن بدرس قد نجحت في إنجاز الهدف. |
É surpreendente, que um pouco de música traga tanta alegria. | Open Subtitles | من المدهش رؤية الموسيقى وهي تجلب كل هذه السعادة |
Como é surpreendente que se sente ao ser humano novamente. | Open Subtitles | كيف المدهش أنه يشعر أن يكون الإنسان مرة أخرى. |
Como comprar uma casa em Beijing, ou como ser mais aberto à possibilidade de terem de mudar de rumo, e na verdade, o ritmo de mudança na China é completamente surpreendente. | TED | مثل شراء عقار في بيجيني، أو إيمانهم بضرورة التغيير. وفي الحقيقة، عجلة التطور في الصين مذهلة للغاية. |
Eu sou astrónoma. Provavelmente, não é surpreendente para ninguém que eu sempre adorei o céu noturno. | TED | أنا عالِمة فلك، ربما ليس من المستغرب على أحد أنني دومًا أحببت سماء الليل. |
Algumas dessas estruturas estranhamente maravilhosas encontraram um surpreendente lar a mais de 200 metros abaixo da superfície. | Open Subtitles | البعض مِنْ هذه التراكيبِ الرائعةِ الغريبةِ وَجدَت بيت مفاجيء أكثر مِنْ 200 متر تَحتَ السَّطحِ. |
A minha irmã disse que o ano após o transplante tinha sido o melhor ano da vida dela, o que foi surpreendente. | TED | قالت شقيقتي بأن العام التي تلى الزراعة كان أفضل عام في حياتها، وكان هذا مفاجئًا. |
Mas nas mais recentes sondagens surge um homem surpreendente que ainda nem sequer declarou ser candidato. | Open Subtitles | في أحدث استطلاعات الرأي على الرغم من زيادة المفاجأة من الرجل الذي لم يعلنترشحهحتى.. |
Acho que só era surpreendente paras pessoas que não sabiam que éramos gémeos. | Open Subtitles | أعتقد أنّه كان مذهلاً للأشخاص الذين لم يعرفوا أننا توائم |
ESTE PROCESSO TALVEZ SEJA O TRUQUE MAIS surpreendente ALGUMA VEZ INVENTADO. | Open Subtitles | هذه العملية ربما يكون أكثر المذهل قطعة من خفة اليد التي اخترعت من أي وقت مضى. |
E depois, a coisa mais maravilhosa e surpreendente aconteceu. | Open Subtitles | وبعد ذلك، الأكثر روعةً وشيء مفاجئ لكُلّ الحَادِثون. |
Tem sido surpreendente ver como a partilha de uma história de falhanço num palco, pode ser uma experiência prazerosa para uma empresária. | TED | لقد كان مفاجئا أن نرى عندما يقف رائد أعمال على المسرح و يشارك قصة فشل، تستطيع أن تستمتع بتلك التجربة. |
Contudo, desde então, a Indonésia tem tomado um rumo surpreendente. | TED | ومنذ ذلك الحين، ومع ذلك، اتخذت إندونيسيا منعطفاً مفاجئاً. |
Num acto surpreendente, a "Gothite Industry" encerrou dez escritórios hoje. | Open Subtitles | في حركة مفاجئة صناعات جوثاي أغلقت 10 مكاتب اليوم |
Não é muito surpreendente tendo em conta a lista de condenados que são clientes dos cofres particulares. | Open Subtitles | وهل هذا مفاجىء بعد أن سرقت صناديق إيداع تخص ناس مهمين |