"tão bem quanto" - Translation from Portuguese to Arabic

    • جيداً كما
        
    • جيّداً كما
        
    • كما انا
        
    • كما يمكن
        
    • كما أعرف
        
    • جيدا كما
        
    • مثلي تماما
        
    • مع الأمر كما
        
    Você sabe tão bem quanto eu que eles nunca se envolverão. Open Subtitles تَعْلم جيداً كما أعلم إنهم لَنْ يَتدخّلوا
    Você sabe a resposta a essa pergunta tão bem quanto eu. Open Subtitles تَعْرفُ الجوابَ إلى ذلك السؤال جيداً كما أعرف
    Sabe tão bem quanto nós que dia do julgamento está à mão. Open Subtitles أنت تعلم جيداً كما نعلم أن يوم الحسابأوشكعليالمجيء.
    Talvez não conheça as pessoas tão bem quanto acho. Open Subtitles لعلّي لا أعرف الناس جيّداً كما أخال نفسي
    Sabes tão bem quanto eu, que ninguém é raptado por nada. Open Subtitles تعرف كما انا اعرف, أن لا احد يختطف بدون سبب.
    tão bem quanto esperado. Open Subtitles كما يمكن التوقع
    Sabe tão bem quanto eu que o diâmetro de um pára-quedas normal é muito maior do que esse. Open Subtitles تعرف كما أعرف أن قطر الدائرة للمظلة القياسية جوهرياً أكبر من هذا
    Ele nunca me amou. Tu o conheces-te tão bem quanto eu. Open Subtitles هو أبدا لم يحبني أنت تعرفه جيدا كما أعرفه أنا
    Sabes tão bem quanto eu que a sonda nasogástrica é psicologicamente devastadora. Open Subtitles جميعنا نعرف أنه لن يتحسن مالم يأكل، ولا يمكنه الأكل إن لم يكن بإمكانه البلع. تعلمين مثلي تماما
    E não lidei tão bem quanto devia. Levantei a voz. Open Subtitles ولمْ أتعامل مع الأمر كما يجب أن أفعل، ولقد رفعتُ صوتي.
    Talvez não me conheças tão bem quanto imaginas. Open Subtitles حسناً, ربما لا تعرفينني جيداً كما تعتقدين
    Percebi que talvez não conhecia a Betsy tão bem quanto pensei. Open Subtitles الأمر الذي جعلني أدرك ربما لم أكن أعرف بيتسي جيداً كما كنت أعتقد أنتظري
    Sabes tão bem quanto eu que um soldado é tão bom como o camarada de trincheira. Open Subtitles كما تعلم جيداً كما أفعل أنا: الجندي جيد فقط مثل الرجل بجانبه في حفرة
    Esperemos que lutem tão bem quanto comem. Open Subtitles . دعنا نأمل أن يحاربوا جيداً كما يأكلوا
    Sei que não o conheces tão bem quanto pensas. Open Subtitles اعرف بأنكِ لاتعرفينه جيداً كما تعتقدين
    É possível que não conheças o Ben tão bem quanto pensas? Open Subtitles (فهل من الممكن أنكِ لاتعرفين (بين جيداً كما كنتِ تعتقدين؟
    E eu estarei sempre à espera do dia em que poderei apunhalá-lo, e você sabe-o tão bem quanto eu Open Subtitles ..سأنتظر دائماً اليوم الذي أغرز تلك السكينة في جانبك وأنت تعلم ذلك جيّداً كما أعلم
    Talvez não me conheças tão bem quanto pensas. Open Subtitles ربّما لا تعرفني جيّداً كما تعتقد
    Acho que sabes a resposta a isso tão bem quanto eu. Open Subtitles اعتقد انك تعرفي الجواب كما انا ايضا أعلم
    Mas, Bernard, sabe tão bem quanto eu que isto é uma brincadeira. Open Subtitles ولكن ، بيرنارد انت تعلم كما انا اعلم ان المشروع مجرد هراء
    tão bem quanto seria de esperar. Open Subtitles كما يمكن توقعه
    Sabes tão bem quanto eu, que isso não se pode conquistar numa batalha mas sim no coração dos homens. Open Subtitles أنت تعرف كما أعرف أنا هذا ليس بشيء يمكن الفوز به في ساحة المعركة بل في قلوب الرجال
    Sabes tão bem quanto eu que se ganha ou perde uma campanha nas últimas 3 semanas, portanto... não volto a ter outra folga nos próximos 3 anos da minha vida, mas achei que era importante para mim estar cá pela minha mãe. Open Subtitles كما تعلمين جيدا كما أفعل أنا أن حملة فاز أو خسر في الثلاث الاسابيع الاخيره, اذا... لن احصل على يوم عطله اخر
    E sabes tão bem quanto eu, que ninguém por aqui paga o mesmo. Open Subtitles وأنت تعرف مثلي تماما أنه يمكنني أن أذهب لأي مكان في البلدة وأحصل على نفس السعر.
    Ele não vai conseguir lidar com isso tão bem quanto nós. Open Subtitles لن يكون قادراً على التعامل مع الأمر كما سيتعامل معه بقيتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more