que deve ser escrito nas constituições? Se o acesso à Internet é um direito fundamental, o acesso à eletricidade dos 1200 milhões que não têm acesso à eletricidade será um direito fundamental? | TED | لو كان الانترنت حقا أساسيا، هل يعتبر استعمال الكهرباء لما يقارب 1.2 مليار شخص لا يستطيعون الوصول للكهرباء حقا أساسيا؟ |
"Fosso digital" também se define como a diferença entre indivíduos e comunidades que têm acesso às tecnologias da informação e aqueles que não têm. | TED | وتعرف الفجوة الرقمية على النحو التالي: أنها الفجوة بين الأفراد والمجتمعات ممن لديهم إمكانية الوصول لتقنية المعلومات ومن لا يستطيعون الحصول عليها. |
1 bilião de pessoas não têm acesso a água potável. | Open Subtitles | هناك مليار نسمة لا يمكنهم الحصول على مياه الشفا |
Não, não percebeste. Se a tomarem, têm acesso a tudo. | Open Subtitles | ، لا ، أنت لا تفهمين ، إذا كانوا سيسيطرون . فسيكون لديهم وصول إلى كل شيء |
Nos estados centrais orientais, que têm acesso a florestas e a resíduos agrícolas, poderão dizer: "Vamos liderar a nação nos biocombustíveis". | TED | في ولايات الشرق الأوسط والتي تستطيع الوصول للغابات ولمخلفات الزراعة، يمكن أن يقولوا، سنقود البلاد في مجال الوقود الحيوي. |
Os seus cidadãos têm acesso às urnas. Mas continuam a sentir a necessidade de ocupar as ruas para serem ouvidos. | TED | حيث يسمح للمواطنين الولوج إلى صناديق الاقتراع، ولا زال لديهم الشعور بالحاجة للنزول إلى الشارع لتصل آراؤهم |
Atualmente, há oito milhões de pessoas que têm acesso às drogas antirretrovirais. | TED | اليوم ، ثمانية ملايين شخص يمكنهم الوصول للأدوية المضادة للفيروسات العكوسة. |
Os jovens fazendeiros como Saminu não têm acesso ao dinheiro para obterem os produtos agrícolas necessários ao seu duro trabalho, para serem bem sucedidos. | TED | المزارعون الشباب أمثال سامينو لا يملكون أموالاً لشراء المنتجات الزراعية بما يتوافق مع عملهم الشاق ليكونوا ناجحين. |
Quantas pessoas têm acesso a isto? | Open Subtitles | ما هو عدد الناس الذين يستطيعون الوصول لهذه المادة؟ |
Pessoas que por acaso não têm acesso a um abrigo subterrâneo ultra secreto. | Open Subtitles | عن الناس الذين لا يستطيعون الوصول لملجأ سري تحت الأرض للحماية؟ |
E quanto às pessoas que não podem fazer isso porque não lhe têm acesso, por exemplo, as pessoas do Midwest? | TED | ماذا عن الناس الذين لا يمكنهم القيام بذلك لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى -- الناس في الغرب الأوسط على سبيل المثال؟ |
Mais de 80% vivem em países de rendimentos baixos ou médios e muitas delas não têm acesso a tratamento auditivo. | TED | وأكثر من 80 بالمائة هم من بلدان متوسطة ومنخفضة الدخل، وأغلبهم لا يستطيعون الحصول على خـدمات الرعايـة الصحية للسـمع. |
Há 1300 milhões que não têm acesso à eletricidade, e iluminam as suas casas com petróleo e velas, o que é muito perigoso. | TED | و هناك 1.3 مليار لا يستطيعون الحصول على الكهرباء، فيضطرون أن يضيؤوا منازلهم بالكيروسين والشموع، وكلاهما خطر. |
A primeira é porque as pessoas não têm acesso a estas tecnologias porque não as podem pagar. | TED | أولا: أن هؤلاء الناس لا يمكنهم الحصول على تلك التقنيات لأنهم غير قادرين على تحمل تكلفتها. |
É uma caridade para os adolescentes da baixa da cidade quem não têm acesso ao desporto ou a comida saudável. | Open Subtitles | إنها جمعية خيرية لأجل المراهقين الصغار الذين لا يمكنهم الحصول على رياضة أو غذاء صحي |
Muitas pessoas têm acesso ao seu livro de cheques? | Open Subtitles | وهناك الكثير من الناس لديهم وصول لدفتر الشيكات الشخصية؟ |
A partir daí, as bactérias têm acesso fácil aos tecidos do corpo, incluindo a uma membrana chamada a barreira hematoencefálica | TED | ومن هناك فإن الجراثيم تستطيع الوصول بسرعة إلى أنسجة الجسم ومن بينها نسيج يُدعى الحاجز الدماغي الدموي. |
Se têm acesso ao e-mail de toda a gente, o que vem depois? | Open Subtitles | إذا ما صار لديهم قدرة الولوج للبريد الإليكتروني الخاص بكل شخص، فما هو التالي؟ |
As pessoas que têm acesso a estas drogas deixaram de morrer. | TED | الناس الذين يمكنهم الوصول إلى هذه الأدوية توقفوا عن الموت. |
Assim, a maioria das empresas ou as agências de aplicação da lei que têm acesso a estes conteúdos podem traduzir todos os ficheiros numa única fiada de números. | TED | لذلك، معظم الشركات أو وكالات إنفاذ القانون الذين يملكون هذا المُحتوى يمكنهم ترجمة كل ملف إلى تسلسل فريد من الأرقام. |
Não precisamos de proporcionar combustíveis fósseis a mil milhões de pessoas que não têm acesso à energia antes de chegarmos à energia limpa. | TED | بنفس الطريقة, لن نحتاج ان نذهب لوقود الحجري لمليار شخص ليس لديهم طريقة للوصول الى الطاقة قبل الحصول على طاقة نظيفة. |
Precisamos de exigir que os refugiados tenham uma oportunidade justa de procurar proteção nos nossos países, assegurando que eles têm acesso a aconselhamento e criando tribunais independentes que não estejam sujeitos aos caprichos políticos do presidente. | TED | ويجب ان نطالب بأن يحصل اللاجئون على فرصة عادلة بالبحث عن الحماية في بلداننا عن طريق التأكد من أنهم قادرون على الوصول للإستشارة وعن طريق إنشاء محاكم مستقلة لا تخضع لنزوات الرئيس السياسية. |
Se assumirmos que os traficantes só têm acesso à parte grossista — o que sabemos que é falso — ainda ficamos com receitas anuais de uns 15 a 60 mil milhões de dólares. | TED | إذا افترضنا أن ضباط المكافحة لديهم صلاحية الدخول إلى جزء الجملة، والذي نعرف أنه غير صحيح، هذا يتركك مع الأرباح السنوية لأي مكان بين 15 مليار و 60 مليار دولار. |
Os motoristas das ambulâncias são empregados por empresas privadas, e eles têm acesso regular aos hospitais e ao local da festa, ou vice-versa. | Open Subtitles | سواق سيارات الأسعاف هنا يوظفون من قبل شركات خاصة و لديهم صلاحية دخول أعتيادية الى المستشفى و موقع المهرجان و بالعكس |
Todas elas têm acesso a informações. | Open Subtitles | يختارهم بعناية ، جميعهم لديهم نفوذ |