"tínhamos que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • كان علينا أن
        
    • كان يجب علينا
        
    • توجب علينا
        
    • اضطررنا
        
    • كان عليك
        
    • أنه علينا أن
        
    • كنا مضطرين
        
    Tínhamos que usar uma frase específica, para a coisa funcionar: TED لقد كان علينا أن نستخدم بشكلٍ محدّد عبارة فيها علامة تجاريّة خاصة لجعلها تعمل.
    Tínhamos que a salvar. Open Subtitles كان علينا أن ننقذ حياتها بطريقة أو بأخرى.
    Eram mais tipo testes. Tínhamos que dizer aquilo que víamos nas nossas cabeças. Open Subtitles ‫إنها كالاختبارات ‫كان علينا أن تقول ما نراه في ذهننا
    Mas Tínhamos que usar também o Twitter. TED لكن كان يجب علينا القيام بها، كما كان يجب علينا اللجوء لتويتر.
    Tínhamos que encontrar uma forma de transformá-lo em briquetes úteis. TED لذلك توجب علينا ايجاد طريقة لصنعها على شكل قوالب.
    Tínhamos que atrair a nossa audiência, conseguir que eles desacelerassem, que explorassem os objetos. TED اضطررنا لاجتذاب الجمهور أولاً ولفت نظرهم لاستكشاف هذه القطع
    da escatologia ao romance. Então, decidi fazer estas imagens que eram tão grandes que Tínhamos que nos afastar para as podermos ver. TED وهكذا قررت أن اجعل هذه الصور ، وأنها كبيرة جدا ، لذلك كان عليك أن تمشي بعيدا لتكون قادرا على رؤيتها.
    Para mim era óbvio que Tínhamos que nos distanciar do paradigma clássico da reabilitação de caminhar sobre uma passadeira mecânica e desenvolver condições que encorajassem o cérebro a começar a controlar voluntariamente as pernas. TED وعندها كان من الواضح لي أنه علينا أن نمضي قدماً من نموذج إعادة التأهيل التقليدي القائم على الخطو على جهاز التدويس وتطوير الحالات التي تشجع الدماغ ليبدأ بالتحرك الإرادي بالساق
    Tínhamos que ter a certeza de que estarias só quando a Wade ligasse. Open Subtitles نحن كنا مضطرين لأن نتأكد من أنك كنت ستكون وحدك عندما تتصل وايد
    Se quiséssemos saber nos anos de 1500 onde estava Martinho Lutero, Tínhamos que andar sempre atrás dele, — talvez com uma pluma de pato e um tinteiro — e registar isso. Agora pensem no que se passa hoje. TED لو أننا كنا في القرن السادس عشر وأردنا معرفة مكان مارتن لوثر كان علينا أن نتعقبه بشكل دائم و نحن نحمل قلم ودواة حبر ونسجل مكانه، أما اليوم انظروا كيف اختلفت الأمور
    Naquela altura, Tínhamos que andar ou morrer. TED وقتها، كان علينا أن نمشي أو أن نموت.
    Isso, para nós, foi muito profundo, porque, sem o sabermos, sempre sentimos que, para honra dos indivíduos de Kenema, onde trabalhávamos, Tínhamos que trabalhar abertamente, Tínhamos que partilhar e Tínhamos que trabalhar juntos. TED هذا كان عميق جداً بالنسبة لنا , لأنه بدون معرفة هذا , كنا نشعر دائما أنه تكريماً للأشخاص في كينيما حيث كنا نعمل , علينا أن نعمل بانفتاح , كان علينا أن نشارك وأن نعمل معاً
    Sabendo isto, nós Tínhamos que nos assegurar de que todos os interessados tinham uma mesma visão partilhada do que nós queríamos fazer. TED ومع علمنا بذلك، كان علينا أن نبدأ في التأكد أن لدى كل صاحب مصلحة على حدى والذين عملنا معهم رؤية مشتركة لما رغبنا القيام به.
    disse ele. Tínhamos que desenhar o palácio, o Gyeonghoeru, etc.. mas eu estava a colorir tudo de preto, Então ele tirou-me do grupo. TED ". كان علينا أن نرسم القصر، الكيونغ هيرو، الخ.... لكن كنت ألوّن كل شيء بالأسود، لذا أخرجتني من المجموعة.
    - Tínhamos que voltar. Open Subtitles -مهلا. -لا، كان علينا أن نعود.
    Tínhamos que ter feito isso. Open Subtitles كان يجب علينا فعل ذلك عندما سنحت لنا الفرصة
    Tínhamos que procurar comida nas ruas. Open Subtitles و كان يجب علينا البحث عن الطعام بالشوارع
    Sim, Aqueles bastardos. Tínhamos que fazer qualquer coisa. Open Subtitles نعم، الأغبياء كان يجب علينا فعل شئ
    "Bem, o que percebemos," disse-me ele, "é que, para lidar com o extremismo, "primeiro Tínhamos que lidar com a desigualdade" TED رد علي قائلاً: "حسناً، ما لاحظناه هو أنه من أجل معالجة التطرف، توجب علينا معالجة عدم المساواة أولاً."
    Eles a estavam destruindo e Tínhamos que pará-los... antes que não restasse mais nada. Open Subtitles كانوا يقومون بتمزيقها و توجب علينا إيقافهم قبل أن يجهزوا عليها.
    Quer dizer, Tínhamos que aprender a produzir em pequenos lotes. TED أقصد، اضطررنا لتعلم كيفية الصناعة بكميات قليلة
    Tínhamos que vir às urgências na mesma. Open Subtitles وأيضاً, اضطررنا للذهاب للطوارئ على أي حال
    Na verdade, ele é o primeiro florista que Mogadíscio tem em mais de 22 anos, e até há pouco tempo, só existe Mohamed. Se quiséssemos flores no nosso casamento, Tínhamos que usar ramos de plástico importados do exterior. TED في الواقع، لقد كان أوّل بائع زهور بمقديشو أثناء 22 سنة، إلى أن ظهر محمد مؤخّرا، إن كنت ترغب في زهور لحفل زفافك، كان عليك استعمال زهور بلاستيكية مستوردة من الخارج.
    Tínhamos que construir uma coisa maior do que a inicial caixa para pão. agora mais do tamanho de um mini-frigorífico, mas não Tínhamos que construir uma carrinha de carga. TED أنه علينا أن نبني شيئا أكبر من صندوق الخبز الحقيقي، بحجم الثلاجة الصغيرة، ولكن ليس بحجم شاحنة بيك آب.
    Estava justificado. Tínhamos que tirar entradas para "Wham! ". Open Subtitles كانت حالة طارئة كنا مضطرين لشراء تذاكر لمباراة مصارعة عنيفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more