"tal como os" - Translation from Portuguese to Arabic

    • تماما مثل
        
    • الى أقصى مدى
        
    • كالأخرين
        
    • والأمر ذاته
        
    • مثل أي شخص
        
    Depois de algum tempo, a seiva ficava sólida e fossilizava, tal como os ossos de um dinossauro, preservando em si o mosquito. Open Subtitles بعد مدة طويلة نسغ الشجرة كان يتجمد ويتحجر تماما مثل عظام الدينوصور محتفظا بالبعوضة بداخله
    Os vossos deveres são escolhidos pela agência tal como os de toda a gente, tal como os meus. Open Subtitles واجباتك مخصّصة إليك بالوكالة تماما مثل أى شخص. تماما مثلي.
    Mas lutaste contra obstáculos tal como os teus irmãos indianos. Open Subtitles لكنك قاومت الشدة تماما مثل أخوانك الهنود
    tal como os outros, eu gostava dele e confiava nele. Open Subtitles أحببته و وثقت بة الى أقصى مدى
    Era apenas alguém que parecia ter uma boa vida, tal como os outros. Open Subtitles هذا مجرد رجل يبدو وكأن لديه حياة جميلة كالأخرين
    Que as suas alegrias se tornem nas nossas alegrias. tal como os seus fardos. Open Subtitles فرحتهم تُصبح فرحتك ، والأمر ذاته بالنسبة لأعبائهم
    Assim que soube que eu era do FBI, não disse mais nada, tal como os restantes. Open Subtitles أجل، لمجرد سماعه بأني من المباحث الفيدرالية، تكتم تمامًا مثل أي شخص آخر.
    tal como os humanos, precisam de espaço. Open Subtitles تماما مثل الناس يجب أن يحترموا خصوصيه بعض
    Vê aquilo que me obrigaste a fazer a mim mesmo, tal como os meus malditos pais. Open Subtitles انظروا ما جعلني القيام به ل نفسي، تماما مثل والدي لعنة.
    Uma vez que os teus lábios te compelem a pecar, deverão ser removidos, tal como os lábios desta aldrabona lhe foram retirados, para que a tua alma eterna seja salva. Open Subtitles لأن شفتيك إجبرتك على الخطيئة ينبغي إزالتها تماما مثل شفاة هذه المخادعه حتى ننقذ روحك
    tal como os funcionários do hotel, que abriram o convite de festa e deixaram entrar o malware. Open Subtitles تماما مثل موظفي الفندق الذين فتحوا دعوة الحضور الى الحفلة و فتحوا الباب أمام البرنامج الخبيث
    Os interruptores da violência contratados desse mesmo grupo, credibilidade, confiança, acesso, tal como os trabalhadores de saúde na Somália, mas preparados para uma categoria diferente, e treinados na persuasão, a acalmar as pessoas, a empatar, a reenquadrar. TED لذا موقفو العنف تم توظيفهم من نفس المجموعة، المصداقية، والثقة، والوصول، تماما مثل عمال الصحة في الصومال، ولكن مصممة لفئة مختلفة، ومتدربين على الإقناع، تهدئة الناس، كسب الوقت، وإعادة الصياغة.
    As comunidades marginalizadas estão cheias de pessoas inteligentes e talentosas, que se dedicam, inovam e trabalham, tal como os nossos diretores executivos mais aclamados e recompensados. TED المجتمعات المهمّشة مليئة بالناس الأذكياء والموهوبين، الدؤوبين والمبتكرين، تماما مثل مدراءنا التنفيذيين الأكثر مكافأة والأعظم تبجيلا.
    As pessoas envolvem-se de tal modo que há voluntários, tal como os voluntários políticos que torcem nas áreas rurais fazendo campanha pelo seu candidato. TED حيث أن الناس تصبح متعلقة لدرجة أن لديهم متطوعين ، تماما مثل المتطوعين في السياسية الذين يتوزعون في الأرياف, دعما لمرشحيهم
    tal como os outros, eu gostava dele e confiava nele. Open Subtitles أحببته و وثقت بة الى أقصى مدى
    Estou aqui presa, tal como os outros. Open Subtitles انا عالقه هنا كالأخرين
    Esvaíram-se em sangue tal como os outros. Open Subtitles لقد نزفوا حتى الموت كالأخرين
    tal como os maiores animais do oceano. Open Subtitles والأمر ذاته لأكبر الحيوانات في البحر.
    Ele é limpo depois de todos os compromissos, tal como os outros. Open Subtitles لقد كان يمسح ذاكرته مثل أي شخص آخر
    Eu chorei, tal como os demais. Open Subtitles حقا رائعا بكيت مثل أي شخص آخر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more