Quer dizer, as nossas mãos e mentes estão optimizadas para pensar em e interagir com objectos tangíveis. | TED | أعني، أيدينا وعقولنا هي الأمثل لتوضيح التفاعل بين الواجهة البيئية مع المواد الملموسة. |
Os nós representam os objectos tangíveis como a torradeira e as pessoas, e as ligações representam as conexões entre eles. | TED | فالعقد إذًا تمثل الأشياء الملموسة مثل آلة تحميص الخبز والناس، والروابط تمثل العلاقات بين العقد. |
Portanto, é um investimento que compensa em termos muito concretos para uma ampla faixa de grupos na população do estado e que produz muitos e tangíveis benefícios. | TED | لذلك هذا استثمار يؤتي ثماره بشكل ملموس جداً لمجموعة واسعة من فئات الدخل في السكان للدولة و ينتج فوائد كبيرة وملموسة. |
O importante é que está a fazer progressos verdadeiros e tangíveis. | Open Subtitles | اهم الاشياء هي ان تجعل انه تقدم ملموس حقيقي. |
"Como é que coisas tangíveis nos fazem sentir uma alegria intangível?" | TED | كيف لأشياء ملموسة أن تجعلنا نشعر بالبهجة غير الملموسة؟ |
E aprendi que os economistas medem tudo em unidades tangíveis de produção e consumo como se cada uma dessas unidades tangíveis fossem exactamente as mesmas. | TED | و تعلمت ان الاقتصادي يقيس كل شيئ بوحدات ملموسة للانتاج و الاستهلاك وكأن تلك الوحدات الملموسة متطابقة تماما |
E somente 36% está na indústria de tangíveis de manufactura e agricultura. | TED | و فقط 36 بالمائة من الصناعات المحسوسة من التصنيع و الزراعة |
Fazemos experiências, construímos protótipos, fazemos objetos, dando vida a aspetos desse futuro, tornando-os concretos e tangíveis para podermos sentir o impacto dessas possibilidades de futuro aqui e agora. | TED | ثم نجري تجارب ونبني تصاميم أوليّة وأغراض مختلفة هدفها إظهار جوانب من ذلك المستقبل لجعله حقيقيّاً وملموساً لتتمكنوا من رؤية تبعات سيناريوهات المستقبل تلك هنا، الآن. |
Os benefícios tangíveis para todas as espécies são incalculáveis. | TED | إن فوائدها الملموسة لجميع الأنواع لا تحصى. |
É uma das maneiras mais tangíveis pela qual cada um de nós pode modelar as nossas comunidades. | TED | وهو أحد أهم الطرق الملموسة التي تسمح لكل فرد منا بتشيكل مجتمعاتنا. |
Eu trago provas banais e tangíveis. | Open Subtitles | أحمل المزيد من الإبتذال والأدلة الملموسة |
Caso eu morra antes da minha esposa, deixo todos os meus bens pessoais tangíveis a ela. | Open Subtitles | وفي هذا الحدث أنا ارشح زوجتي اترك كل ممتلكاتي الشخصية الملموسة لها |
O que vim fazer aqui, esta noite, foi apresentar-vos provas visuais tangíveis da iminência das alterações climáticas. | Open Subtitles | لكم شيء ملموس و ادلة مرئية بشكل آني لتغير المناخ نفسه. |
No caso de Vivian, a sua unidade de produção não são as horas tangíveis que trabalha, é a diferença intangível que ela faz durante aquela hora de trabalho. | TED | و في الواقع، في حالة فيفيان لم تكن وحدة انتاجها الساعات الملموسة لعملها بل الفرق الغير ملموس الذى احدثته خلال تلك الساعة من العمل |
Mas é bom ver provas físicas, tangíveis disso. | Open Subtitles | لكن من الجيد أن نرى دليل ملموس على ذلك. |
Ouça, não temos quaisquer medidas tangíveis e a confiança está em baixo. | Open Subtitles | اسمعوا, ليست لدينا خيوط ملموسة والثقة ليست جيدة |
Com esta instalação, o artista troca da indústria cultural, obcecada pelo fabrico de objetos tangíveis, e propõem-nos assim algo de poético, de efémero, despojado de materialidade. | Open Subtitles | هذا الفنان يسخر من ثقافة الصناعة المهووسة بإنتاج أجسام ملموسة. وهنا يقترح علينا |
Mudanças muito reais e tangíveis nos mercados financeiros mundiais, na política externa, e ainda nos chamados eventos aleatórios, coincidiam com esses retiros. | Open Subtitles | حقيقي جدا وتحولات ملموسة في الأسواق المالية العالمية، في السياسة الخارجية، وحتى في ما يسمى الأحداث العشوائية، |
Quando conseguimos comunicar de dentro para fora, estamos a falar para a parte do cérebro que controla o comportamento, permitindo depois às pessoas racionalizá-lo através das coisas tangíveis que dizemos e fazemos. | TED | ولكن عندما نتواصل من الداخل إلى الخارج، فإننا نتحدث مباشرة إلى قسم الدماغ الذي يتحكم بالتصرفات، حينها سنسمح للناس بعقلنتها بالأشياء المحسوسة التي نقولها و نفعلها. |
Passar algum tempo nesta sala, uma sala que pode ser a nossa futura casa, torna muito mais imediatas e tangíveis as consequências da alteração climática e insegurança alimentar. | TED | عندما نمضي وقتنا في هذه الغرفة، غرفةٌ يمكن أن تصبح مكان عيشنا مستقبلاً، تتجلى أمامنا تبعات التغير المناخي وانعدام الأمن الغذائي حاضرةً وملموسة. |