| Precisamente foi por esta razão que te deixei há anos atrás. | Open Subtitles | هذا هو بالضبط السبب. في أني تركتك كل تلك السنين. |
| Percebes que te deixei a dormir quando te poderia ter deixado morto? | Open Subtitles | انت لاحظت انني تركتك في القيلولة عندما كان بامكاني تركك ميت |
| Eu errei quando te deixei entrar nestes portões. | Open Subtitles | اخطأت حين سمحت لك بالعبور خلال تلك البوّابات |
| Só te deixei andar ao pé de mim porque estava a ser simpático. | Open Subtitles | أنا فقط سمحت لك بالتجول فى الجوار لاننى كنت لطيفا معك |
| Pelo menos, não te deixei no jogo de hóquei da secundária. | Open Subtitles | على الأقل لم أتركك بمباراة هوكي بالمدرسة |
| Quantas vezes te deixei preservativos e te disse para não te meteres em brincadeiras sem protecção? | Open Subtitles | كم مرة تركت لك الواقيات فوق الخزانة و نصحتك بألا تعبث بدون حماية ؟ |
| - Yo, Harry? - Tomaste aquelas pílulas de cafeína que te deixei? | Open Subtitles | هل تناولتَ حبوب الكافيين التي تركتها لك ؟ |
| Céus, por que te deixei ir a esse concerto? | Open Subtitles | يا إلهي، لماذا تركتك تذهبين إلى ذلك الحفل؟ |
| Porque se desistires, isso significa que te deixei desistir. | Open Subtitles | ِلأنكِإناستسلمت, هذا يعني أني تركتك تستسلمين |
| Hoje de manhã só te deixei porque precisava de estar só. Para pensar. | Open Subtitles | أتعرفي ، لقد تركتك وحيدة هذا الصباح لأنني كنت أحتاج أن أكون بمفردى للتفكير. |
| Quero também que te lembres que te deixei viver aqui de graça. | Open Subtitles | واريدك ان تتذكر انني تركتك تعيش هنا بالمجان |
| O único motivo porque te deixei viver, foi para fazeres isto. | Open Subtitles | سمحت لك بالعيش من أجل القيام بهذا ليس إلا. |
| Credo, nem acredito que te deixei fazer sexo comigo. | Open Subtitles | لا أصدق أنني سمحت لك أن تمارس الجنس معي. أرجوك. |
| Não acredito que te deixei beijar-me. | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق أني قد سمحت لك للتو بتقبيلي |
| Não quero seja como da última vez em que te deixei com um dos nossos filhos. | Open Subtitles | أنا لا أريد تكرار ماحدث في آخر مرة أتركك لـ وحدك مع واحد من أطفالنا |
| Quero que saibas porque não te deixei morrer. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف لماذا لم أستطع أن أتركك تموت |
| Sei que já te deixei diversas mensagens, é que não consigo encontrar nada em lado nenhum. | Open Subtitles | أعلم أنى تركت لك الكثير من الرسائل ولكنى لا أستطيع إيجاد أى شىء عنه |
| Então devias ter atendido o teu telemóvel ou pelo menos tê-lo ligado para que pudesses ouvir as 50 mensagens que te deixei. | Open Subtitles | كان عليك أن تجيبي على هاتفك او على الأقل تجعلينه يعمل لتستطيعي سماع الخمسين رساله التي تركتها لك |
| "Hum" de "maravilhosa, devia estar maluco quando te deixei"? | Open Subtitles | أم هممم .. رائعة ؟ سأكون مجنونا لو تركتكِ ترحلين |
| Bebe o chá que te deixei. Voltarei para te ver. | Open Subtitles | أشرب الشاي الذي تركته لك سأعود لفحصك خلال ساعة |
| Ainda não percebo porque te deixei convencer-me a não ir ao funeral. Era o público errado para ti, Ham. | Open Subtitles | أنا ما زِلتُ لا أَفْهمُ لِماذا تَركتُك أقنعْني بالعدول عن ذِهاب للجنازةِ. |
| Não acredito que te deixei ir no outro dia, sem te pagar. | Open Subtitles | لا أصدق بأني سمحت لكِ بالمغادرة ذلك اليوم دون أن أدفع لكِ |
| Da última vez que te deixei sair. | Open Subtitles | عندما سمحتُ لكِ بالخروج آخر مرّة |
| Foi por causa disto que te deixei, para começar. | Open Subtitles | هذا هو سبب تركي لك من البداية |
| Chloe, esta é a 100.ª mensagem que te deixei. Não estou zangada. | Open Subtitles | كلوي هذه الرسالة المئة التي تركتها لكِ انا لست غاضة انا فقط اريد استعادة عملائي |
| Passa-se que te deixei cinco mensagens e nunca ligaste de volta. | Open Subtitles | ما حصل هو أنني تركتُ لك خمس رسائل و لم تعاود الاتصال بي |
| Fui eu que te deixei no bar com ele. | Open Subtitles | أنا التي تركتُكِ معه في الحانة . ما الأمر ؟ |