"temos a capacidade" - Translation from Portuguese to Arabic

    • لدينا القدرة على
        
    • ولدينا القدرة
        
    Que todos nós Temos a capacidade para ser felizes. Open Subtitles أخبرهم بأننا جميعاً لدينا القدرة على الشعور بالسعادة
    Mas agora Temos a capacidade de recriar a experiência Kree. Open Subtitles فقط الآن لدينا القدرة على إعادة إنشاء تجربة الكري
    Nós Temos a capacidade de relacionar fios aparentemente díspares para resolver problemas que nunca vimos. TED لدينا القدرة على ربط أشياء تبدو متفرقة لحل مشاكل لم نواجهها من قبل
    Nós somos humanos, e Temos a capacidade de amar, Temos a capacidade de questionar. Temos uma curiosidade infinita, um interesse inquieto que penso que nos serve a nós, primatas. TED نحن بشر، ولدينا القدرة على أن نحب، ولدينا القدرة على التساؤل، ولدينا نوعا من حب الاطلاع اللامحدود وحب البحث الذي لا يهدأ الذي يوائمنا كثيرا كرئيسيات، حسبما أعتقد.
    Estão agora a compreender — e o trabalho continua — como é que a planta funciona exatamente e Temos a capacidade de saber, de ler o código inteiro e compreender como é que atua. TED انهم يحاولون الفهم حاليا و العمل جارٍ بشكل مستمر لفهم كيف تعمل هذه النبته ، ولدينا القدرة الآن على قراءة كل الشفرة وفهم كيف تعمل
    Segundo o que percebi, com o chip dele no seu dispositivo, Temos a capacidade de ir e regressar à vontade. Open Subtitles كما فهمت بإستخدام شريحته في جهازك فإن لدينا القدرة على الذهاب و العودة متى أردنا
    Temos a capacidade de matar dezenas de milhar de americanos, e estamos preparados para o fazer. Open Subtitles لدينا القدرة على قتل عشرات الاَلاف من الأمريكيين وإننا حضّرنا لذلك
    Olhamos para dentro de nós, a perguntar se Temos a capacidade para heroísmos e grandezas. Open Subtitles ننظر في داخل انفسنا و نسأل اذا ما كان لدينا القدرة على البطولة والعظمة.
    Temos a capacidade para sentir o profundo das nossas emoções sabendo que iremos superar. Open Subtitles لدينا القدرة على الشعور باعماق مشاعرنا نعلم أننا سوف نعبر الى الجانب الاخر
    Temos a capacidade de rir e chorar. TED لدينا القدرة على الضحك والبكاء.
    Na maior parte destes locais, o governo está totalmente ausente, deixando os habitantes sem alternativa que não seja apropriarem-se de materiais encontrados. Estas comunidades, que são extremamente desfavorecidas, dão-nos exemplos de formas brilhantes de engenho. E provam que Temos a capacidade de nos adaptarmos a todo o tipo de circunstâncias. TED في أغلب هذه الأماكن، إن الحكومة غائبة تماماً، تاركة السكان من دون خيار آخر غير إعادة تأهيل المواد الموجودة، و بينما تعد هذه المجتمعات فقيرة جداً، إلّا أنها تقدم أمثلة لأشكال عبقرية من الابتكار، و تثبت أننا حقاً لدينا القدرة على التكييف مع كل نواحي الظروف.
    Quando digo que Temos a capacidade de melhorar dramaticamente a situação do teu irmão, Iris, não se trata apenas de dinheiro. Open Subtitles عندما أقول أننا لدينا القدرة على تطوير حالة أخيك بشكل مسرحي، (آيريس)، الأمر لا يتعلق بالمال فحسب ما أتحدث بشأنه.
    (Risos) Nós Temos a capacidade de mudar o nosso futuro. TED (ضحك) لدينا القدرة على تغيير مستقبلنا.
    Sei que é assustador, percebo-o, mas também sei — e esta experiência demonstra-o — que temos a tecnologia, Temos a capacidade para ganhar esta coisa, para ganhá-la e dominar os vírus. TED وأنا أعلم أن هذا مخيف أنا أفهم هذا , ولكني أيضاً أعلم , وهذه التجربة سترينا , أن لدينا التكنولوجيا ولدينا القدرة للنجاح على هذا الشيء , لننجح على هذا ونكون ذوي الكلمة العليا على الفيروسات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more