Vocês estão a agir como se nada tivesse mudado, como se ainda estivessem confinados às vossas jaulas. | Open Subtitles | أنتما تتصرّفان و كأنّه لم يتغيّر شيئاً و كأنّكم مازلتم مُحاصَرين في حدود أقفاصكم |
Olha, tu não podes vir cá dizer-me o que me disseste e esperar que eu aja como se nada tivesse mudado. | Open Subtitles | اسمعي، لا يمكنكِ القدوم إلى هنا وإخباري بما قلتِه قبل قليل و التوقّع منّي بأن أتصرف وكأنه لم يتغيّر شيئاً |
É como se nada aqui tivesse mudado. | Open Subtitles | وكأن شيئًا لم يتغيّر هنا. |
Se esse incidente de há cinco anos nunca tivesse ocorrido, era provável que o seu destino nunca tivesse mudado. | Open Subtitles | منذ تلك الحادثة الذي مضت منذ 5 أعوام على الأرجح مصيرهم هذا لم يتغير |
Eu sei, e é suposto nós reagirmos como se nada tivesse mudado. | Open Subtitles | أعرف ، و نحن يجب أن نتصرف و كأن شيئا لم يتغير |
Sinto como se nada tivesse mudado desde o colégio. | Open Subtitles | وقصة شعري تبدو وكأني لم يتغير اي شئ منذ المدرسة الثانوية |
- Como se nada tivesse mudado. | Open Subtitles | -كما لو أنه لم يتغيّر شيء . |
Isto pode parecer catastrófico, como se não houvesse nada a fazer acerca disso, como se nunca nada tivesse mudado, como se continuará a haver indivíduos ricos e poderosos. | TED | قد يبدو هذا وكأنه كئيباً وقدراً حتمياً ، وكأنه لا يوجد شيء نستطيع فعله حيال ذلك، وكأنه لم يتغير شيء إطلاقاً، وكأن هناك دائماً أفراداً أغنياء وأصحاب نفوذ. |
Nas semanas seguintes, agi como se nada tivesse mudado. | Open Subtitles | "في أول بضعة أسابيع، بذلت قصارى جهدي لأتصرف كما لو لم يتغير شيء.. |
A menos que a sua sorte tivesse mudado radicalmente entre o assassinato de Savino e o encontro com Patti Riolo. | Open Subtitles | ما لم يتغير حظه بشكل جذرى ما بين قتل " سافينو " و " مقابلة " باتى |
Ainda que nada tivesse mudado. | Open Subtitles | وحتى الآن لم يتغير الشعور |
Tu e eu, é como se nada tivesse mudado. | Open Subtitles | أنا و أنت كأن شيئاً لم يتغير |