Talvez seja de duas em duas semanas, ou todas as semanas, uma vez por semana, tardes em que ninguém fala entre si. | TED | ربما ذلك في كل أسبوع آخر , أو كل أسبوع , مرة في الأسبوع بعد الظهر لا يمكن لأحد التحدث. |
Mas eu sabia que os jovens iriam aparecer. E eu acreditei nisso. E disse-lhes todas as semanas o que esperava deles. | TED | ولكني كنت أعلم .. ان الاطفال سوف يتعلمون وقد آمنت بذلك كنت أخبرهم كل اسبوع مالذي كنت اتوقعه منهم |
Imaginem que são afastados espontaneamente por todas as pessoas na vossa rede, exceto pela vossa mãe, o vosso pai e o vosso cão. | TED | تخيل أن تم حذفك من قائمة الاصدقاء بدون سابق انذار من كل الاشخاص الذين في شبكة اتصالك غير أمك، أباك وكلبك. |
Pensava que todas as crianças de sete anos passavam por isto. | TED | واعتقد ان كل فتاة عمرها 7 سنوات تسمع هذا الكلام |
Na realidade, a luz branca inclui comprimentos de onda que correspondem a todas as diferentes cores que vemos. | TED | في الواقع، فإنّ الضوء الأبيض يتضمن أطوالًا موجيّة تتوافق مع كلّ الألوان المختلفة التي نستطيع رؤيتها. |
todas as manhãs, no regimento Ranger, cada Ranger — e são mais de 2000 — diz uma oração Ranger de seis estrofes. | TED | كنت كل صباح في تلك السرية كل جندي .. كنا ما يقارب 2000 جندي نقول ستة مقاطع من مقاطع السرية |
O governo indiano detinha e operava todas as estações de televisão. | TED | كانت الحكومة في حينها تسيطر على كل محطات البث التلفزيوني. |
Eles vêm às nossas aulas todas as quartas-feiras à tarde. | TED | وكانا يأتيان إلى صفوفنا مساء الأربعاء من كل أسبوع. |
Era uma coisa chamada psicologia positiva, o motivo por que estou aqui hoje e a razão pela qual acordo todas as manhãs. | TED | ما مررنا به هو شيء يسمى علم النفس الايجابي وهو سبب وجودي هنا اليوم وسبب استيقاظي في الصباح كل يوم |
Finalmente, na terceira parte, Eu vou descrever uma teoria cosmológica chamada Inflação, que irá juntar todas as peças da história. | TED | وأخيراً ، في الجزء الثالث سوف اصف نظرية الكوزمولوجي تدعى التضخم والتي ستقوم بسحب كل قطع القصة معاً |
Como neurocientista, isto era particularmente confuso porque, de acordo com todas as teorias, quando as expetativas não se realizam, deveríamos alterá-las. | TED | كمختصة في علم الأعصاب، كان هذا جدّ مربك، لأنه وبحسب كل النظريات الشائعة، إذا لم تتحقق توقعاتك، فعليك بتغييرها. |
É um ótimo campeão de corrida Tem quase todos os recordes do liceu para todas as competições em que entra. | TED | إنه نجمٌ صاعد في المضمار ؛ إنه يحصل على علامةٍ متميّزة في الإعدادية في كل مسابقةٍ يشترك بها. |
todas as crianças têm direito a uma família, merecem e precisam de uma família e as crianças são espantosamente resilientes. | TED | كل طفل لديه الحق بأن تكون له عائلة، يستحق و يحتاج عائلة، و الأطفال مرنون بشكل مثير للدهشة. |
De facto, todas as regiões do país podiam fazer isto. | TED | في الحقيقة، كل منطقة في البلاد تستطيع فعل ذلك. |
mas consegui controlar todas as emoções por dentro e responder às perguntas. | TED | لكنني تمكنت من السيطرة على كل مشاعري وكبتها والإجابة عن الأسئلة |
Quando viajo mundo fora, adoro tirar fotografias como estas, para poder recordar todas as coisas belas e interessantes que vi. | TED | وخلال سفري الى جميع أنحاء العالم، أحب التقاط صور كهذه، لأستطيع تذكر كل الأشياء الجميلة والمثيرة التي رأيتها. |
As abelhas vão buscar todas as proteínas de que precisam ao pólen e os hidratos de carbono ao néctar. | TED | فالنحل يأخذ كل البروتين الذي يحتاجه في نظامه الغذائي من اللقاح وكل الكربوهيدرات التي يحتاجها من الرحيق. |
E via os mesmos homens regressar a casa todas as noites. | TED | كنت أشاهد نفس أولئك الرجال عائدين أدراجهم عند كل مساء. |
Festas todas as noites, só com champanhe, nadava em perfume e tinha novos amores de hora a hora. | Open Subtitles | ستحضرين حفلة كُلّ ليلة ستحتسين الشمبانيا، ستسبحين بالعطر و ستحصلين على علاقة حب جديدة كلّ ساعة |
- é obediente em todas as coisas até a morte. | Open Subtitles | تبقى مُطيعة في كلّ شيء حتّى يأتيها الأجل .. |
Fizemos este filme em Casablanca, recriando todas as cenas. | TED | صنعنا هذا الفيلم في الدار البيضاء، جميع اللقطات. |
A parcela 10, na soma de todas as possibilidades na linha. | TED | وهو الرقم 10 مقسوماً على مجموع كافة الاحتمالات في السطر. |
Lopresti esteve vindo a minha cela todas as noites a me agarrar. | Open Subtitles | كانَ يَأتي إلى زِنزَنَتي في كُل ليلَة و يُمارِسُ الجِنس مَعي |
Provavelmente, via mensagens secretas em todas as canções dele. | Open Subtitles | من المحتمل أن رأت رسائل مخفية بكلّ أغانيه |
Na verdade, de todos os animais na Terra, de todas as espécies animais, 80% anda sobre seis patas. | TED | في الحقيقة، لكل الحيوانات على وجه الأرض، لكل أنواع الحيوانات، 80 بالمئه منهم لديهم ستة أرجل. |
Os familiares de todas as pessoas desaparecidas na última década. | Open Subtitles | كلّ فرد عائلة لكلّ شخص مفقود خلال العقد المنصرم |
todas as tuas maldades foram só para chamares a atenção. | Open Subtitles | كافّة أفعالك الإزعاجية ما كانت إلّا محاولات لجذب الانتباه. |
Vai ser assim todas as noites até ao Natal? | Open Subtitles | أنت سَتَعمَلُ هذا كُلَّ لَيلة حتى عيد الميلادِ؟ |
Eu podia fazer mais para ti, todas as semanas, e, em troca, só precisava de um pequeno favor. | Open Subtitles | تعرف، يمكن أن أخبز هذه لك كلّ إسبوع، وكلّ ما أحتاجه بالمقابل هو خدمة صغيرة فقط. |
todas as religiões orientais, tinham o mesmo nível, exceto o Japão. | TED | وكل الديانات الشرقية فيما عدا اليابان كان لها نفس المستوى. |
- Alerte todas as unidades de mota. | Open Subtitles | أنت، جرس انذار لكُلّ وحدات الدراجات البخاريةِ. |
Pode voar em todas as direções, mesmo para trás. | TED | وبإمكانها أن تحلق بكافة الاتجاهات، حتى نحو الخلف. |