Não sou dado a amores, Mohammed Ahmed, mas esta terra tornou-se a única coisa que alguma vez amei. | Open Subtitles | اننى لست رجلا محبا ، محمد أحمد و لكن هذه الارض أصبحت الشئ الوحيد الذى أحببته |
Completar os homicídios dele tornou-se a única forma de ela o manter. | Open Subtitles | إكمال جرائمه أصبحت الطريقة الوحيدة التي تمكنها من ان تتمسك به |
Muitos a adotaram. tornou-se a escola de pensamento dominante na ciência informática. | TED | أصبحت مدرسة الفكر المسيطرة في علوم الحاسب. |
Então tornou-se a minha ferramenta para sair desta armadilha de culpa confucionista e reiniciar o meu relacionamento com os meus pais. | TED | لذا أصبحت أداتي للخروج من مصيدة الذنب الكونفوشيوسي وأيضا لاستئناف علاقتي مع والدي |
O Bowery Poetry Club tornou-se a minha sala de aulas e a minha casa. E os poetas que recitavam encorajavam-me a partilhar também as minhas histórias. | TED | لقد اصبح نادي الشعر ذاك منزلي .. و صفي الذي اتعلم فيه والشعراء الذين أدوا هناك شجعوني على مشاركة قصصي كذلك. |
Aquele momento definiu a sua missão, e aquela missão tornou-se a sua empresa, e aquela empresa concorreu, ganhou o contrato e cumpriu-o. | TED | وحددت هذه اللحظة مهمتها، وهذه المهمة أصبحت شركتها، وهذه الشركة فازت باستلام مناقصة هذا العقد. |
Por exemplo, a sopa de barbatana de tubarão é uma iguaria tal na China e no Vietname que a barbatana tornou-se a parte mais lucrativa do tubarão. | TED | فمثلًا، يعتبر حساء زعانف سمك القرش طعامًا فاخرًا في الصين وفيتنام مما أدى إلى أن أصبحت الزعنفة هي الجزء الأعلى ربحًا في أسماك القرش |
E acabei por prolongar essa viagem por um ano e meio pelo mundo fora e isso tornou-se a base para o meu primeiro livro, que me traz aqui hoje. | TED | انتهى بي الأمر بتمديد تلك الرحلة لمدة عام ونصف حول العالم، والتي أصبحت الأساس لكتابي الأول، الذي قادني إلى هنا اليوم. |
Não pôde concorrer ao cargo público, por isso tornou-se a primeira mulher jornalista da nossa região. | TED | لم يكن باستطاعتها الترشح لمنصب حكومي، لذا أصبحت أول صحفية في منطقتنا. |
Sem observadores ou "media" neutros para contrariar esta narrativa absurda, tornou-se a única narrativa nesses acampamentos. | TED | و بعدم وجود مراقب محايد أو إعلام لمواجهة هذا السرد العبثي أصبحت هذه هي الرواية الوحيدة في تلك المعسكرات |
Realmente, esta tornou-se a ideia chave de uma nova área de investigação chamada robótica mole. | TED | وبالطّبع، أصبحت هذه الفكرةَ الرّئيسيّة لميدانِ بحثٍ جديد يهتمّ بالروبوتاتِ اللينة. |
o que significa que a tecnologia tornou-se a força mais poderosa no mundo. | TED | وما يعنيه ذلك، وما أحاول الوصول إليه هو أن التكنولوجيا أصبحت أقوى قوة في العالم. |
A Samantha tornou-se a autêntica DJ da banda sonora da vida do Ben. | Open Subtitles | أصبحت سمانثا عاملة دي جي للموسيقى في حياة بن |
Por isso, esse momento tornou-se a minha última oportunidade de parar tudo, carregar no "pause" | Open Subtitles | تلك اللحضة أصبحت آخر فرصة لايقاف كل شيء لاضغط على زر التوقف |
Ela meteu-se no espiritismo para tentar provar que ele estava inocente, e ser medium tornou-se a sua especialidade dela. | Open Subtitles | محاولاً أثبات أنه كان بريء ومن هنا أصبحت متخصصة كوسيط روحي |
tornou-se a coisa que até seu pai sabia que devia ser varrida. | Open Subtitles | انت أصبحت شخصاً حتى والدك يعلم انه يجب محيه من الوجود لا أعلم عن ما تتحدث عنه لا تعلم؟ |
Nunca fui grande jardineira, mas isto tornou-se a minha obsessão. | Open Subtitles | لم يتم أتهامي ابدا بأن لدي إبهام أخضر ولكن هذه الأشجار أصبحت هاجسي |
Parece que a minha escrita tornou-se a inspiração de um assassino real. | Open Subtitles | إتضح بأن كتابتى أصبحت مصدر إلهام لقاتل حقيقى. |
Agora isso tornou-se a grande divisão moral, existem provas de que temos a tendência para nos aproximar de pessoas que pensam como nós politicamente. | TED | والآن اصبح الأمر إنقسام أخلاقي كبير، هناك الكثير من الأدلة أننا نتحرك لنكون بجانب الناس الذين هم مثلنا سياسيًا. |
Lucas Scott tornou-se a arma secreta dos Ravens, vindo do banco. | Open Subtitles | لوكاس سكوت اصبح السلاح السري لفريق رايفنز |
O Joe Frazier, na cabeça dele, tornou-se a representação do que ele diria que estava mal no mundo e do mal que estava a ser feito aos negros. | Open Subtitles | ثم جو فايزر, بفكرته اصبح ممثل مل يريد قوله,انت تعلم, كان يستمر في العالم وما عمل خاطئ بحق السود في ذلك الوقت |