"tornou-se a" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أصبحت
        
    • اصبح
        
    Não sou dado a amores, Mohammed Ahmed, mas esta terra tornou-se a única coisa que alguma vez amei. Open Subtitles اننى لست رجلا محبا ، محمد أحمد و لكن هذه الارض أصبحت الشئ الوحيد الذى أحببته
    Completar os homicídios dele tornou-se a única forma de ela o manter. Open Subtitles إكمال جرائمه أصبحت الطريقة الوحيدة التي تمكنها من ان تتمسك به
    Muitos a adotaram. tornou-se a escola de pensamento dominante na ciência informática. TED أصبحت مدرسة الفكر المسيطرة في علوم الحاسب.
    Então tornou-se a minha ferramenta para sair desta armadilha de culpa confucionista e reiniciar o meu relacionamento com os meus pais. TED لذا أصبحت أداتي للخروج من مصيدة الذنب الكونفوشيوسي وأيضا لاستئناف علاقتي مع والدي
    O Bowery Poetry Club tornou-se a minha sala de aulas e a minha casa. E os poetas que recitavam encorajavam-me a partilhar também as minhas histórias. TED لقد اصبح نادي الشعر ذاك منزلي .. و صفي الذي اتعلم فيه والشعراء الذين أدوا هناك شجعوني على مشاركة قصصي كذلك.
    Aquele momento definiu a sua missão, e aquela missão tornou-se a sua empresa, e aquela empresa concorreu, ganhou o contrato e cumpriu-o. TED وحددت هذه اللحظة مهمتها، وهذه المهمة أصبحت شركتها، وهذه الشركة فازت باستلام مناقصة هذا العقد.
    Por exemplo, a sopa de barbatana de tubarão é uma iguaria tal na China e no Vietname que a barbatana tornou-se a parte mais lucrativa do tubarão. TED فمثلًا، يعتبر حساء زعانف سمك القرش طعامًا فاخرًا في الصين وفيتنام مما أدى إلى أن أصبحت الزعنفة هي الجزء الأعلى ربحًا في أسماك القرش
    E acabei por prolongar essa viagem por um ano e meio pelo mundo fora e isso tornou-se a base para o meu primeiro livro, que me traz aqui hoje. TED انتهى بي الأمر بتمديد تلك الرحلة لمدة عام ونصف حول العالم، والتي أصبحت الأساس لكتابي الأول، الذي قادني إلى هنا اليوم.
    Não pôde concorrer ao cargo público, por isso tornou-se a primeira mulher jornalista da nossa região. TED لم يكن باستطاعتها الترشح لمنصب حكومي، لذا أصبحت أول صحفية في منطقتنا.
    Sem observadores ou "media" neutros para contrariar esta narrativa absurda, tornou-se a única narrativa nesses acampamentos. TED و بعدم وجود مراقب محايد أو إعلام لمواجهة هذا السرد العبثي أصبحت هذه هي الرواية الوحيدة في تلك المعسكرات
    Realmente, esta tornou-se a ideia chave de uma nova área de investigação chamada robótica mole. TED وبالطّبع، أصبحت هذه الفكرةَ الرّئيسيّة لميدانِ بحثٍ جديد يهتمّ بالروبوتاتِ اللينة.
    o que significa que a tecnologia tornou-se a força mais poderosa no mundo. TED وما يعنيه ذلك، وما أحاول الوصول إليه هو أن التكنولوجيا أصبحت أقوى قوة في العالم.
    A Samantha tornou-se a autêntica DJ da banda sonora da vida do Ben. Open Subtitles أصبحت سمانثا عاملة دي جي للموسيقى في حياة بن
    Por isso, esse momento tornou-se a minha última oportunidade de parar tudo, carregar no "pause" Open Subtitles تلك اللحضة أصبحت آخر فرصة لايقاف كل شيء لاضغط على زر التوقف
    Ela meteu-se no espiritismo para tentar provar que ele estava inocente, e ser medium tornou-se a sua especialidade dela. Open Subtitles محاولاً أثبات أنه كان بريء ومن هنا أصبحت متخصصة كوسيط روحي
    tornou-se a coisa que até seu pai sabia que devia ser varrida. Open Subtitles انت أصبحت شخصاً حتى والدك يعلم انه يجب محيه من الوجود لا أعلم عن ما تتحدث عنه لا تعلم؟
    Nunca fui grande jardineira, mas isto tornou-se a minha obsessão. Open Subtitles لم يتم أتهامي ابدا بأن لدي إبهام أخضر ولكن هذه الأشجار أصبحت هاجسي
    Parece que a minha escrita tornou-se a inspiração de um assassino real. Open Subtitles إتضح بأن كتابتى أصبحت مصدر إلهام لقاتل حقيقى.
    Agora isso tornou-se a grande divisão moral, existem provas de que temos a tendência para nos aproximar de pessoas que pensam como nós politicamente. TED والآن اصبح الأمر إنقسام أخلاقي كبير، هناك الكثير من الأدلة أننا نتحرك لنكون بجانب الناس الذين هم مثلنا سياسيًا.
    Lucas Scott tornou-se a arma secreta dos Ravens, vindo do banco. Open Subtitles لوكاس سكوت اصبح السلاح السري لفريق رايفنز
    O Joe Frazier, na cabeça dele, tornou-se a representação do que ele diria que estava mal no mundo e do mal que estava a ser feito aos negros. Open Subtitles ثم جو فايزر, بفكرته اصبح ممثل مل يريد قوله,انت تعلم, كان يستمر في العالم وما عمل خاطئ بحق السود في ذلك الوقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more