| Mas pela primeira vez em três décadas desde o início desta epidemia temos uma oportunidade real de controlar o VIH. | TED | ولكن للمرة الاولى خلال ثلاثة عقود من هذا الوباء لدينا فرصة حقيقية للسيطرة على فيروس نقص المناعة البشرية. |
| Passei mais de três décadas a tentar compreender a mecânica quântica. | TED | لقد قضيت أكثر من ثلاثة عقود محاولاً فهم علم ميكانيكا الكم. |
| Os EUA é a única superpotência, e é provável que permaneça desse modo por duas ou três décadas. | TED | الولايات المتحدة هي القوة العظمى الوحيدة، وعلى الأغلب ستظل هكذا لعقدين أو ثلاثة عقود. |
| Nas três décadas seguintes Harvard só ganhou quatro vezes. | TED | على مر الثلاثة عقود التالية، هارفارد ربحت أربع مرات فقط. |
| Esta instituição tem apoio governamental e assim tem sido nas últimas três décadas. | TED | هذه المؤسسة هي التي تدعمها الحكومة وكان من هذه القضية على مدى العقود الثلاثة الماضية. |
| Este homem não dá aulas há três décadas. | Open Subtitles | الدكتور ألكساندر هذا الرجل لم يعد عضواً في هيئة تدريس لمدة ثلاث عقود |
| As pequenas peças de marfim ficaram três décadas sem serem identificadas. | Open Subtitles | قطعة صغيرة من العاج بقيت غير مبررة لثلاثة عقود كاملة |
| Mais de três décadas de ser corrupto, de súbito tu tens que fazer a coisa certa? | Open Subtitles | ثلاثة عقود مضت وأنت في قذارتك وفجأة كل ما يحدث هو أنك تريد فعل الشيئ الصواب ؟ |
| Verei-te em três décadas, maldita puta. | Open Subtitles | أراكِ بعدَ ثلاثة عقود أُخرى أيتها العاهرة |
| Onde roqueiros e as suas mulheres festejaram muito por três décadas | Open Subtitles | المكان الذي يحب محبي الروك وزوجاتهم الاحتفال فيه منذ ثلاثة عقود |
| À três décadas que eu estou aqui, e tudo o que tive foi uma alergia devido ao calor com a forma da Palestina. | Open Subtitles | ثلاثة عقود لقد كنت هنا , كل ما حصلت عليه هو من أي وقت مضى موجة الحرارة تتشكل مثل فلسطين. |
| Só três décadas, mais ano, menos ano. | Open Subtitles | يإلهي ثلاثة عقود فقط تأخذ أو تُعطي عاماً ولكن من الذي يهتمّ ؟ |
| Demorei quase três décadas, mas construí a minha empresa, a partir do nada. | Open Subtitles | استغرقنى ثلاثة عقود تقريباً، ولكنّى بنيت شركتى من تحت الصفر |
| Uh, povo, para a minha esposa e para mim, as particularidades desta tragédia terminaram há cerca de três décadas atrás. | Open Subtitles | ،أيها القوم، بالنسبة لزوجتي ولي مفردات تلك المأساة إنتهت بسلام تقريباً منذ ثلاثة عقود مضت |
| Anda atrás de OVNI há mais de três décadas, e não tem provas nem pistas que nós possamos seguir? | Open Subtitles | إذن، أنت تتعقب الأطباق الطائرة منذ أكثر من ثلاثة عقود وليس لديك أي بيانات ولا أدلة؟ |
| três décadas de banha de porco, acendalhas líquidas e Bengay. Meu Deus, é mesmo isto. | Open Subtitles | ثلاثة عقود ٍ من دهن اللحم وسوائل الاشتعال ، ومرهم تسكين الآلام العضلية |
| E que se tornou numa generosa escapada à volta do mundo, durando cerca de três décadas. | Open Subtitles | وتحولت في ذلك الحين إلى رحلة راقية حول العالم استمرت ما يقارب الثلاثة عقود |
| Felizmente, nas últimas duas ou três décadas, as tecnologias digitais têm-se vindo a desenvolver ajudando-nos a desenvolver ferramentas que utilizámos na preservação digital, na nossa guerra da preservação digital. | TED | لحسن الحظ، في العقدين إلى الثلاثة عقود السابقة تتطور التقنيات الرقمية التي ساعدتنا لتطوير أدوات جلبناها لتستغل في الحفظ الرقمي في حربنا للحفظ الرقمي. |
| E para impedir esse colapso durante as últimas duas a três décadas, temos alargado o fornecimento de dinheiro, aumentado o crédito e o débito, para que as pessoas pudessem continuar a comprar. | TED | ولكى نمنع تحطمه خلال العقدين أو الثلاثة عقود الماضية، توسعنا فى نظام الإعتمادات المالية، توسعنا فى نظم الإئتمان والديون، حتى نجعل الناس تستمر بشراء البضائع. |
| e respectivos negócios, nas últimas três décadas. | Open Subtitles | وأعمالهم المرتبطة بهم فى العقود الثلاثة الماضية |
| Algo sem o qual ele viveu durante três décadas. | TED | شئ لم يشعر به لمدة ثلاث عقود. |
| Durante três décadas, mantive-me ao lado do meu marido, porque sei que ele defende pessoas como vocês. | Open Subtitles | وقفت إلى جانب زوجي لثلاثة عقود لأني أعرف أنه يدعم أناساً مثلكم |