Não encontrámos um único registo com qualquer preferência sobre os objetivos, tratamentos e resultados em nenhuma das anotações iniciadas pelo médico ou pelo doente. | TED | ولم نجد أي سجل لأي رأي عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض. |
Estes tratamentos podem vir a revolucionar a medicina e transformar para sempre o corpo com que vivemos. | TED | يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها. |
Tem havido um grande progresso nos tratamentos ao longo dos anos. | TED | لقد حصل تقدم كبير وتم تركيب العلاج على مر السنين. |
Durante grande parte da história recente da medicina, pensámos na doença e nos tratamentos em termos dum modelo profundamente simples. | TED | الآن، في الكثير من جوانب التاريخ الحديث للطب، نفكر في المرض و العلاج من خلال نموذج بسيط وعميق. |
É muito incapacitante, e não existem muitos tratamentos bons para isso. | TED | إنّه فعلا موهن، و ليس هناك أيّة علاجات فعالة ضدّه. |
Vou submeter-me a estes tratamentos loucos e vou dizendo a mim própria que faço tudo o que posso, mas é mentira. | Open Subtitles | سأرغم نفسي على هذه العلاجات المجنونة, وأنا أواظب على إخبار نفسي أني أقوم بكل شيئ أستطيعه, لكن هذا كذب. |
- Estou a falar dos tratamentos. - Tanto faz. | Open Subtitles | ــ أتحدّث عن العلاجات ــ حسناً، كما تريدين |
tratamentos irão incluir terapia de aversão imersiva e psicotrópicos radicais. | Open Subtitles | وسوف تشمل العلاجات العلاج النفور غامرة والمؤثرات العقلية المتطرفة. |
Em todos os nossos tratamentos, o doente segura num botão para parar a "sonicação". | TED | في كلّ العلاجات التي لدينا، يُمسك المريض بيده زر التوقف. |
Compreender esta estrutura é muito importante para desenvolver tratamentos. | TED | إن فهم هذا الهيكل هو أمر في غاية الأهمية لتطوير العلاجات لها. |
É que estou num caso com dois atendentes que querem tratamentos opostos e me deram instruções opostas. | Open Subtitles | الأمر فحسب ، أني أعمل في حالة مع أخصائيان هذان الأخيران يختلفان في طريقة العلاج |
Era uma imagem que mostrava porque é que há mais mulheres a morrer de doenças cardíacas, apesar deste tratamentos eficazes que conhecemos e em que estamos a trabalhar. | TED | وقد كانت رسم تخطيطي لإظهار السبب في موت النساء بأمراض القلب بالرغم من العلاج الجيد الذي نعرفه والذي نعمل عليه |
Descobrimos agora tratamentos para praticamente todas as dezenas de milhares de doenças que um ser humano pode ter. | TED | وقد وجدنا الآن العلاج لجل لعشرات آلاف شروط أنه يمكن أن يكون كائناً بشرياً. |
Na verdade porque eu sou um homem que, há quase 30 anos, viu a sua vida salva por dois longos tratamentos de terapia de eletrochoques. | TED | و السبب فى الواقع هو أننى رجل قبل 30 عاما تقريبا تم إنقاذ حياته عن طريق دورتين طويلتين من العلاج بالصدمات الكهربية. |
Mas, há tratamentos para remover o cobre e vamos tratar disso, imediatamente. | Open Subtitles | لكن هناك علاجات, لإزالة النحاس من جسمك, و سنبدأ بذلك حالاً |
Desta vez, há novos tratamentos no horizonte. | TED | لكن هذه المره، هناك علاجات جديدة بدأت تظهر بالأفق |
Se não atuarmos, se não fizermos qualquer coisa já, em breve seremos confrontados com o que já alguém chamou de "bomba-relógio dos tratamentos". | TED | لذلك ما لم نتصرف ، ما لم نفعل شيئا اليوم فسنواجه في القريب العاجل ما أسماه البعض قنبلة الزمن بالنسبة للعلاج. |
William Maher foi sujeito a tratamentos ao pescoço e à coluna e tendo rangido os dentes durante 3 anos devido a stress pós-traumático, | Open Subtitles | وليام ماهر حصل على عدد من المعالجة على رقبته وظهره و أصلح أسنانه ل3 سنوات مباشرة بسبب فوضى إجهاد بعد الضربة |
Tentaram muitos remédios, todos os tratamentos de que se lembraram. | TED | جربوا معه كل دواء، وكل علاج آخر استطاعوا التفكير فيه |
- Não quero tratamentos médicos. | Open Subtitles | لا أريد معالجة طبية لا أريد معالجة طبية .. و لكن, و لكن |
Hoje em dia há novos tratamentos. Talvez a ajudem. | Open Subtitles | هناك طرق علاجية جديدة الآن قد يساعدكِ هذا |
Certos tratamentos, como o uso do lítio, podem ajudar a controlar pensamentos e comportamentos perigosos, através da estabilização de humor. | TED | بعض الأدوية مثل الليثيوم يمكن أن تساعد في إدارة الأفكار والسلوكيات الخطرة عن طريق تثبيت المزاج. |
Chama-se redução de danos e implica, entre outras coisas, fornecer agulhas e seringas limpas, oferecer terapia de substituição opiácea e outros tratamentos com resultados para reduzir a dependência de drogas. | TED | يطلق عليه تقليل الضرر وهو يتضمن ، بين اشياء اخرى تزويدهم بابر وحقن نظيفة اعطاء بدائل علاجية للافيون وعلاجات اخرى مبنية على أدلة لتقليل الاعتماد على المخدرات |
Dessa forma, hospitais podem e devem reduzir-se a centros mais pequenos, mais ágeis e mais móveis, concentrados nos tratamentos graves. | TED | مع ذلك تستطيع، بل يجب على مستشفياتنا أن تُقلَّص إلى مراكز عناية أصغر، ذكية ومتنقلة تتمحور حول الرعاية الوجيزة. |
Ele está a mandar-me fazer todos os exames e tratamentos sozinho. | Open Subtitles | إنّه يجعلني أقوم بجميع الفحوصات والعلاجات بنفسي |
Os tratamentos em casa são aplicáveis em áreas prósperas, mas também em comunidades com carências. | TED | يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية في المناطق المزدهرة ولكن أيضاً في المجتمعات التي تعاني نقصاً في الخدمات. |
Para corrigir o equilíbrio desses fluidos, os médicos usavam tratamentos perigosos, como as sangrias e as purgas. | TED | ولعلاج هذا، لجأ الأطباء لعلاجات خطيرة. مثل إراقة الدم واستخدام ملينات البطن. |
Bem, morreu na semana passada de pneumonia e o sistema imunitário não aguentou os tratamentos contra o cancro. | Open Subtitles | أجل، لكنها توفت الأسبوع الماضي نتيجة إلتهاب رئوي جهازها المناعي لم يستطع تحمل معالجات السرطان |