"tratamentos" - Translation from Portuguese to Arabic

    • العلاجات
        
    • العلاج
        
    • علاجات
        
    • للعلاج
        
    • المعالجة
        
    • علاج
        
    • معالجة
        
    • علاجية
        
    • الأدوية
        
    • وعلاجات
        
    • عناية
        
    • والعلاجات
        
    • الصحية المنزلية
        
    • لعلاجات
        
    • معالجات
        
    Não encontrámos um único registo com qualquer preferência sobre os objetivos, tratamentos e resultados em nenhuma das anotações iniciadas pelo médico ou pelo doente. TED ولم نجد أي سجل لأي رأي عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض.
    Estes tratamentos podem vir a revolucionar a medicina e transformar para sempre o corpo com que vivemos. TED يومًا ما قد تُحدث هذه العلاجات ثورةً في الطبّ وتغيّر، للأبد، الأجسام التي نحيا بها.
    Tem havido um grande progresso nos tratamentos ao longo dos anos. TED لقد حصل تقدم كبير وتم تركيب العلاج على مر السنين.
    Durante grande parte da história recente da medicina, pensámos na doença e nos tratamentos em termos dum modelo profundamente simples. TED الآن، في الكثير من جوانب التاريخ الحديث للطب، نفكر في المرض و العلاج من خلال نموذج بسيط وعميق.
    É muito incapacitante, e não existem muitos tratamentos bons para isso. TED إنّه فعلا موهن، و ليس هناك أيّة علاجات فعالة ضدّه.
    Vou submeter-me a estes tratamentos loucos e vou dizendo a mim própria que faço tudo o que posso, mas é mentira. Open Subtitles سأرغم نفسي على هذه العلاجات المجنونة, وأنا أواظب على إخبار نفسي أني أقوم بكل شيئ أستطيعه, لكن هذا كذب.
    - Estou a falar dos tratamentos. - Tanto faz. Open Subtitles ــ أتحدّث عن العلاجات ــ حسناً، كما تريدين
    tratamentos irão incluir terapia de aversão imersiva e psicotrópicos radicais. Open Subtitles وسوف تشمل العلاجات العلاج النفور غامرة والمؤثرات العقلية المتطرفة.
    Em todos os nossos tratamentos, o doente segura num botão para parar a "sonicação". TED في كلّ العلاجات التي لدينا، يُمسك المريض بيده زر التوقف.
    Compreender esta estrutura é muito importante para desenvolver tratamentos. TED إن فهم هذا الهيكل هو أمر في غاية الأهمية لتطوير العلاجات لها.
    É que estou num caso com dois atendentes que querem tratamentos opostos e me deram instruções opostas. Open Subtitles الأمر فحسب ، أني أعمل في حالة مع أخصائيان هذان الأخيران يختلفان في طريقة العلاج
    Era uma imagem que mostrava porque é que há mais mulheres a morrer de doenças cardíacas, apesar deste tratamentos eficazes que conhecemos e em que estamos a trabalhar. TED وقد كانت رسم تخطيطي لإظهار السبب في موت النساء بأمراض القلب بالرغم من العلاج الجيد الذي نعرفه والذي نعمل عليه
    Descobrimos agora tratamentos para praticamente todas as dezenas de milhares de doenças que um ser humano pode ter. TED وقد وجدنا الآن العلاج لجل لعشرات آلاف شروط أنه يمكن أن يكون كائناً بشرياً.
    Na verdade porque eu sou um homem que, há quase 30 anos, viu a sua vida salva por dois longos tratamentos de terapia de eletrochoques. TED و السبب فى الواقع هو أننى رجل قبل 30 عاما تقريبا تم إنقاذ حياته عن طريق دورتين طويلتين من العلاج بالصدمات الكهربية.
    Mas, há tratamentos para remover o cobre e vamos tratar disso, imediatamente. Open Subtitles لكن هناك علاجات, لإزالة النحاس من جسمك, و سنبدأ بذلك حالاً
    Desta vez, há novos tratamentos no horizonte. TED لكن هذه المره، هناك علاجات جديدة بدأت تظهر بالأفق
    Se não atuarmos, se não fizermos qualquer coisa já, em breve seremos confrontados com o que já alguém chamou de "bomba-relógio dos tratamentos". TED لذلك ما لم نتصرف ، ما لم نفعل شيئا اليوم فسنواجه في القريب العاجل ما أسماه البعض قنبلة الزمن بالنسبة للعلاج.
    William Maher foi sujeito a tratamentos ao pescoço e à coluna e tendo rangido os dentes durante 3 anos devido a stress pós-traumático, Open Subtitles وليام ماهر حصل على عدد من المعالجة على رقبته وظهره و أصلح أسنانه ل3 سنوات مباشرة بسبب فوضى إجهاد بعد الضربة
    Tentaram muitos remédios, todos os tratamentos de que se lembraram. TED جربوا معه كل دواء، وكل علاج آخر استطاعوا التفكير فيه
    - Não quero tratamentos médicos. Open Subtitles لا أريد معالجة طبية لا أريد معالجة طبية .. و لكن, و لكن
    Hoje em dia há novos tratamentos. Talvez a ajudem. Open Subtitles هناك طرق علاجية جديدة الآن قد يساعدكِ هذا
    Certos tratamentos, como o uso do lítio, podem ajudar a controlar pensamentos e comportamentos perigosos, através da estabilização de humor. TED بعض الأدوية مثل الليثيوم يمكن أن تساعد في إدارة الأفكار والسلوكيات الخطرة عن طريق تثبيت المزاج.
    Chama-se redução de danos e implica, entre outras coisas, fornecer agulhas e seringas limpas, oferecer terapia de substituição opiácea e outros tratamentos com resultados para reduzir a dependência de drogas. TED يطلق عليه تقليل الضرر وهو يتضمن ، بين اشياء اخرى تزويدهم بابر وحقن نظيفة اعطاء بدائل علاجية للافيون وعلاجات اخرى مبنية على أدلة لتقليل الاعتماد على المخدرات
    Dessa forma, hospitais podem e devem reduzir-se a centros mais pequenos, mais ágeis e mais móveis, concentrados nos tratamentos graves. TED مع ذلك تستطيع، بل يجب على مستشفياتنا أن تُقلَّص إلى مراكز عناية أصغر، ذكية ومتنقلة تتمحور حول الرعاية الوجيزة.
    Ele está a mandar-me fazer todos os exames e tratamentos sozinho. Open Subtitles إنّه يجعلني أقوم بجميع الفحوصات والعلاجات بنفسي
    Os tratamentos em casa são aplicáveis em áreas prósperas, mas também em comunidades com carências. TED يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية في المناطق المزدهرة ولكن أيضاً في المجتمعات التي تعاني نقصاً في الخدمات.
    Para corrigir o equilíbrio desses fluidos, os médicos usavam tratamentos perigosos, como as sangrias e as purgas. TED ولعلاج هذا، لجأ الأطباء لعلاجات خطيرة. مثل إراقة الدم واستخدام ملينات البطن.
    Bem, morreu na semana passada de pneumonia e o sistema imunitário não aguentou os tratamentos contra o cancro. Open Subtitles أجل، لكنها توفت الأسبوع الماضي نتيجة إلتهاب رئوي جهازها المناعي لم يستطع تحمل معالجات السرطان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more