"traumas" - Translation from Portuguese to Arabic

    • صدمة
        
    • صدمات
        
    • الصدمات
        
    • الإصابات
        
    • الصدمة
        
    • الرضوح
        
    • إصابات
        
    • صدمه
        
    • الرضوض
        
    • الحالات
        
    • رضوح
        
    • بصدمات
        
    • الرضات
        
    • لصدمات
        
    • لصدمة
        
    Apenas um médico sem preocupações de carreira assumiria ter tratado um doente quanto a traumas de vidas anteriores. Open Subtitles ممارس لا يبالي بمستقبله المهني هو فقط من يقبل تسجيل علاجه لمريض من صدمة حياة سابقة
    Braço esquerdo decepado no cotovelo. traumas graves no peito e abdómen. Open Subtitles قُطعت ذراعه اليسرى عند الكوع صدمة حادة في الصدر والبطن
    Mas o que acabou por acontecer foi que expuseram os filhos a traumas de infância que vinha de várias gerações. TED ولكن ما حدث في النهاية هو أنهما عرضا أطفالهما للكثير من صدمات الطفولة والتي أثرت على عدة أجيال.
    Quando regressou, começou a trabalhar com sobreviventes do genocídio e com muita gente que sofria de traumas de guerra. TED عندما عاد، بدأ يعمل مع الناجين من الإبادة والكثير من الناس الذين عانوا من صدمات نفسية.
    A força aqui, nesta casa, é maior que muitos traumas individuais. Open Subtitles القوة هنا في هذا المنزل أقوى بكثير من الصدمات الفردية..
    Estas microfracturas expandem-se até encontrarem outras fracturas irradiantes, criadas por traumas anteriores. Open Subtitles هذه الكسور الدقيقة تتسع حتى تلتقي مع تشعب الكسور الأخرى والتي تكونت بفعل جروح الإصابات السابقة
    e mais difícil tratar traumas físicos do que doenças. Open Subtitles الصدمة العضوية أصعب بكثير من التعامل مع الأمراض
    Protocolos, listas e pagers de traumas. Open Subtitles اجراءات الرضوح و قائمة الهواتف و أجهزة الاستدعاء الممرضات سيستدعينكم
    Vamos tirar-te daqui. Múltiplos traumas na cara, nas pernas. Open Subtitles حسناً, إصابات متعددة في وجهها و في قدميها
    Acontece em aneurismas de traumas. - Surgiria no angiograma. Open Subtitles يمكن سماع ذلك إن كان هناك تمدد أوعية إثر صدمة
    Como podem ver, a vítima sofreu extensos traumas faciais. Open Subtitles كما ترون فقد عانت الضحية من صدمة وجهية شاملة
    Desde aí que ele sofre de vários traumas graves. Open Subtitles لقد عانى جداً و يعاني من صدمة متكررة منذ ذلك الحين
    Os sobreviventes de traumas de bombas como Mohammed têm de lidar com muitos pormenores que nem sequer nos ocorrem. TED على الناجين من صدمات القنابل مثل محمد أن يتعاملوا مع تفاصيل لا تحدث معنا أبداً.
    Entre as crianças de posses baixas, quase metade vai enfrentar situações de traumas de infância. TED إذا كنتم أطفال الدخل المنخفض، و واجه ما يقرب من نصفكم حالات متعددة من صدمات الطفولة.
    O que sugere um padrão de constantes traumas cervicais. Open Subtitles هذا يبرر حصول صدمات متكررة قد تكون حالة إختناق جنسي
    Sofreram muitos traumas recentemente defendendo a vossa visão da Constituição. Open Subtitles عانيت الكثير من الصدمات مؤخراً، دفاعاً عن نظرتك للدستور.
    Muito bem. Seguimos o protocolo para múltiplos traumas, vamos. Open Subtitles حسناً جميعكم, إتبعوا إجراءات الإصابات الحادة
    Estes traumas, este caos no lar, é o pior presente da nossa cultura às nossas crianças, e é um presente que continua a existir. TED هذه الصدمة والفوضى في المنزل، إنها أسوأ هدية تقدمها ثقافتنا إلى أطفالنا، وإنها هدية لا تكفُ عن الاستمرار.
    Os traumas dão entrada à noite, deitas-lhes as mãos. Open Subtitles , الرضوح التي تأتي في منتصف الليل
    traumas na cabeça são maus. Levam à doença de Parkinson. TED إصابات الرأس سيئة لك. انها تودي للإصابة بمرض بالشلل الاهتزازي
    Auto-estima baixa, traumas de infância...o ressonar. Open Subtitles قله إحترام النفس , صدمه الطفوله .. هراء .. هراء ..
    Ele foi atacado pela criatura. Provavelmente não causou só traumas exteriores. Repara nos sintomas. Open Subtitles لقد هاجمه الوحش ربما اصابه بأكثر من الرضوض, انظري إلى الأعراض
    Tudo isto são exemplos de traumas da infância, e são bem comuns na minha família. TED كل هذه الحالات أمثلة لصدمات الطفولة، وهي مألوفة في عائلتي.
    Lá porque não se faz em traumas... Open Subtitles بذلك ينجح حين نعم, رضوح لمريض تجرى لم أنها لمجرد أتعلم,
    Imensas pessoas sofrem traumas sem se virarem para dependências. Open Subtitles يمرّ كثير من الناس بصدمات دون أن يتحوّلوا للإدمان
    Isso permite que eliminemos os traumas post-mortem. Open Subtitles إذن هذا سيسمح لكِ بإزالة كلّ الرضات ما بعد الوفاة.
    O checo tem antecedentes de traumas físicos e emocionais, que lhe foram induzidos por um pai alcoólico. Open Subtitles المواطن التشيكي عنده على ما يبدو تاريخ لصدمة طبيعية وعاطفية سببها له أب سكير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more