ultrapassámos quatro desses limites, e, no futuro, vamos ultrapassar outros. | TED | تجاوزنا أربعة من هذه الحدود، وسنتجاوز آخرين في المستقبل. |
ultrapassámos completamente alguns dos limites planetários. | TED | حالياً، لقد تجاوزنا بحد كبير بعض الحدود الكوكبية. |
Em outubro passado, ultrapassámos o ponto em que havia mais telemóveis, mais cartões SIM, do que pessoas no mundo. | TED | تجاوزنا في أكتوبر الماضي ما أشارت إليه الاحصائيات عندما يكون عدد الهواتف الخلوية، ووحدة تعريف المشترك، يفوق عدد الناس. |
- Mas não fiz nada. - Já ultrapassámos essa fase, Naz. | Open Subtitles | لكنى لم أفعل هذا لقد تخطينا هذه المرحله يا ناز |
Em vez de ter 20 000 ou 30 000, no mês passado ultrapassámos o meio milhão de amostras que já analisámos. | TED | وبدلًا من كون العينات 20,000 أو 30,000 تخطينا الشهر الماضي نصف مليون عينة والتي قمنا فعلًا بتحليلها. |
Não ultrapassámos as desculpas e os perdões, pois não? | Open Subtitles | إذاً فنحن لم نتجاوز مرحلة الإعتذرات والغفران، أليس كذلك؟ |
ultrapassámos o limite. | Open Subtitles | تعدينا الحد سنبدأ بإعادة تدفئتها |
E eis que, ultrapassámos todas as coisas. | Open Subtitles | . و مع ذلك إجتزنا جميع العقبات |
Quando o ano 2010 chegou, ultrapassámos esse valor 17 vezes. | TED | عندما حلّ عام 2010، تجاوزنا ذلك بقدر 17 مرة أكثر من ذلك. |
Mas todos ultrapassámos o medo das alturas, o baloiçar dos elevadores, a intensidade do cheiro e também a tensão de não acabar a tempo. | TED | لكننا جميعًا تجاوزنا الخوف من الارتفاعات، والرافعات المتأرجحة، وقوة الرائحة وتوتر عدم إنهاء المشروع في الوقت المحدد. |
Tudo bem, ultrapassámos isso. Já ultrapassámos isso. | Open Subtitles | لا , لا بأس لقد تجاوزنا ذلك ,لقد تجاوزنا ذلك |
Porque foi há anos. Já ultrapassámos isso, certo? | Open Subtitles | لأن ذلك حدث منذ سنوات لقد تجاوزنا ذلك، صحيح؟ |
Já ultrapassámos pior, está bem? | Open Subtitles | لقد تجاوزنا ما يزيد سوءًا، وسنتجاوز هذا. |
Clemenceau disse: "A vida torna-se interessante quando falhamos, "porque é sinal que nos ultrapassámos a nós mesmos". | TED | وقد قال كلمنساو " الحياه تصبح مشوقه عندما نفشل ، لأنها علامه على أننا تجاوزنا انفسنا " |
ultrapassámos esse valor em 14 vezes e meia. | TED | تجاوزنا هذا الرقم بقدر 14 مرة ونصف. |
Hoje ultrapassámos de longe a ciência do mundo antigo, mas existem lacunas irreparáveis no nosso conhecimento histórico. | Open Subtitles | نحن الآن تجاوزنا كثيرا العلم المعروف للعالم القديم... لكن هناك فجوات متعذرة الإصلاح... في معرفتنا التأريخية. |
ultrapassámos a linha que está para lá da que julguei que iríamos ultrapassar. | Open Subtitles | نحن الآن تخطينا الحدود التي وراء الحد الذي اعتقد باننا سوف نتخطاه |
Temos 35 anos, já ultrapassámos a esperança média de vida. | Open Subtitles | كلاّنا بعمر الـ35، لقد تخطينا متوسط عمرنا المتوقع |
ultrapassámos a linha que está para lá da que julguei que iríamos ultrapassar. | Open Subtitles | نحن الآن تخطينا الحدود التي وراء الحد الذي اعتقد باننا سوف نتخطاه |
ultrapassámos os 2.000 dólares há meia hora. | Open Subtitles | لقد تخطينا حاجز 2000 دولار قبل حوالي نصف ساعه |
Ainda não ultrapassámos os jogos com mortes e violência, não por não compreendermos os computadores mas por não nos compreendermos a nós próprios, seres humanos. | Open Subtitles | نحن لم نتجاوز بعد مرحلة ألعاب القتال و الحروب ليس لأننا لم نستطع فهم تقنيات الكمبيوتر ! |
ultrapassámos o limite? | Open Subtitles | هل تعدينا حدود السرعة ؟ |
Cercámos e ultrapassámos em Bastogne. Façam o mesmo. | Open Subtitles | لقد حاصرنا و إجتزنا الـ (باستوو) قم بالمثل |