"um estado" - Translation from Portuguese to Arabic

    • حالة
        
    • دولة
        
    • ولاية
        
    • الدولة
        
    • حاله
        
    • لحالة
        
    • للدولة
        
    • كحالة
        
    • حالةً
        
    São células da pele que podem ser "enganadas" até um estado embrionário, como se fosse uma amnésia celular. TED لذا فانها خلايا جلدية يمكن اللعب بها، بتحويلها من حالة فقدان الذاكرة الخلوية، الى حالة جنينية.
    Quando o sistema nervoso é conduzido a um estado de alerta persistente, a dor pode prolongar-se para lá da lesão física. TED فحين يُدفع الجهاز العصبي إلى حالة مستمرة من التأهب العالي، يمكن أن يبقى الألم مدة أطول من الإصابة الجسمية،
    Teremos um estado Irlandês livre, em vez de uma República. Open Subtitles سيكون لدينا دولة آيرلندا الحرة، عوضاً عن جمهورية آيرلندا.
    Em 1897, o movimento sionista na Europa, reuniu-se e declarou que queria fundar um estado judeu na Palestina. Open Subtitles في 1897 ، إجتمعّت الحركة الصهيونية فى أوروبا وأعلنت بأنّها أرادت إنشاء دولة لليهود في فلسطين
    Se assim é, é um estado seguro Democrata ou Republicano? TED إن أجبت بنعم؟ فهل هي ولاية للديمقراطيين أم للجمهوريين؟
    A ideia de um estado Nação é coisa do passado. Open Subtitles فعلت فكرة أمة الكاملة و الدولة شيئا من الماضي
    Forçado a esperar, o Louva-a-Deus entrou numa espécie de transe, um estado mental simplesmente fenomenal. Open Subtitles مجبر على الانتظار, مانتيش انتابته حاله من النشوه حاله عظيمه من ثبات العقل
    E o sistema perturba-se. Sobe até um estado fragmentado. TED فيضطرب النظام، ونتحرك نحو الأعلى نحو حالة التشرذم
    Não um efeito causal... mas um estado geral de excitação neurológica. Open Subtitles ليس تماماً تأثيراً سببياً لكن حالة عامّة من الفورة العصبيّة
    Eventualmente, irá ficar em um estado de transição permanente. Open Subtitles في نهاية المطاف، ستكون في حالة تلاشي دائمة
    Fui contratado para desenvolver uma tecnologia, um complexo padrão de luzes piscantes na intenção de criar um estado de hipnose. Open Subtitles طلب مني تصميم تقنية عن نمط صعب للأضواء الوماضة، من أجل خلق حالة من التنويم المغناطيسي القابلة للإيحاء.
    A atmosfera do útero permite, naturalmente, um estado de relaxamento. Open Subtitles الجو مثل الرحم يوفر بطبيعة الحال حالة من الاسترخاء.
    Cair é uma das maneiras mais comuns de transitarmos de um estado de sonho, e essa transição vem do seu subconsciente. Open Subtitles إن السقوط هو أكثر الطرق الشائعة التي ننتقل بها من حالة الحلم و ذلك الإنتقال يأتي من عقلك الباطن
    Quero dizer, olhem para Israel, criada através de uma luta violenta e agora é um estado internacionalmente reconhecido. Open Subtitles أعني، أن ننظر في إسرائيل، تنشأ من خلال الصراع العنيف والآن هي دولة المعترف بها دوليا.
    Não há nada mais deprimente que um estado Comunista falido. Open Subtitles لا يوجد شيء أكثر إحباطاً من دولة شيوعية فاشلة
    Isto é uma república independente, provavelmente um estado falhado. TED هذه جمهورية مستقلة وفي الغالب دولة فاشلة
    Mas isto é combinado com um estado extremamente forte e ubíquo. TED ولكن على النسق العام بوجود دولة قوية جداً .. موجودة في نطاقات كثيرة
    Isso significa que a ideia de um estado nação a atuar sozinho, sem ligação com os outros, sem trabalhar com os outros, já não é uma proposição viável, TED وما يعنيه ذلك هو فكرة دولة وطنية بمفردها، ليست مرتبطة مع الآخرين، لا تعمل مع الآخرين، لم يعد اقتراحا مجديا.
    Basicamente, com aquele telefonema, prometi ajudar a transformar um estado e um sistema do tamanho do Peru ou do Canadá. TED إذاً وبشكل أساسي، فخلال تلك المكالمة الهاتفية وعدت بمساعدة ولاية ونظام بنفس كبر تحويل البيرو أو كندا نفسها.
    um estado pequeno encravado. Não tem petróleo, nem diamantes, nem recursos naturais. TED الدولة الصغيرة الحبيسة. لا نفط. لا كميات من الماس.
    Isso produz um estado chamado quimérico misto, que é um sistema imunitário, que combina elementos do dador e do receptor. Open Subtitles تنتج حاله تدعى الخيمرية المختلطة الذي هو أساسا نظام المناعة
    Ele sentiu a sua mente levando-o para um estado contemplativo. Open Subtitles لقد كان عقله يقوده لحالة من التأمل والتفكر
    Afinal, o direito humano mais básico é o direito à vida e não ser sujeito à violência. E a responsabilidade mais básica de um estado é garantir esse direito aos seus cidadãos. TED بعد كل هذا، أهم حق للإنسان هو حق الحياة والتحرر من العنف، والمسؤولية الأساسية للدولة هي ضمان هذا الحق لمواطنيها.
    Também é estranho por não ser um estado permanente. Open Subtitles أنا لا أعلم. و هو شيء غريب أيضا, لأنه ليس كحالة راسخة
    A toxina diminui a respiração, reduz o batimento cardíaco, e induz um estado de paralisia temporária, imitando a morte por horas, ou até dias. Open Subtitles ويبطيء السم أنفاسك ويقلل نبض قلبك ويضفي حالةً من الشلل المؤقت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more