Por outro lado, a aveia, os cereais, e os legumes , libertam a glucose mais lentamente o que possibilita um nível mais regular da atenção. | TED | من ناحية أخرى، الشوفان والحبوب، والبقوليات لها إفراز أبطأ للجلوكوز، متيحة بذلك مستوى أكثر ثباتاً من الانتباه. |
Em um nível mais metafísico a lei universal de entropia também nos diz que qualquer sistema isolado, deixado por si só é inevitavelmente destinado à degradação irreversível. | Open Subtitles | على مستوى أكثر علمية القانون الاساسي للانتروبي يخبرنا أيضاً أن أي نظام معزول لوحده |
Podemos permitir um futuro melhor para tecnologias como a realidade aumentada para ampliar o nosso controlo e interligar-nos a um nível mais profundo. | TED | وسنتمكن في توفير مستقبل أفضل لتقنيات مثل "الواقع المعزز" لتوسيع نطاق قدرتنا وأن نتصل ببعضنا على مستوى أكثر عمقا. |
Como é que olhamos para esta população de forma diferente, interagimos com eles, num nível diferente, um nível mais profundo, e atingimos uma percepção maior da condição humana, que não a nossa? | TED | كيف نظرنا إلى هذه الفئة من السكان بشكل مختلف، وتعاملنا معها على مستوى مختلف، على مستوى أكثر عمقا، واتصلنا معهم بمعنى أوسع للحالة الإنسانية من حالتنا الخاصة؟ |
Temos de explorar um nível mais sofisticado da terapia do medo. | Open Subtitles | - نحن بحاجة إلى استكشاف مستوى أكثر تطوراً من العلاج بالخوف |
Temos de explorar um nível mais sofisticado da terapia do medo. | Open Subtitles | - نحن بحاجة إلى استكشاف مستوى أكثر تطوراً من العلاج بالخوف |
Ou a um nível mais local, tê-la-á um grupo integrado, como a audiência numa conferência TED? Estaremos nós, neste momento, a ter uma consciência TED coletiva? Um filme interior para este coletivo TED, que é diferente dos filmes interiores de cada uma das partes? | TED | أو على مستوى أكثر محلية، هل مجموعة متكاملة مثل الحضور في مؤتمر TED، هل لدينا نحن الآن وعي جماعي خاص بـ TED، فيلم داخلي لمجموعة TED الجماعية هذه يختلف عن الأفلام الداخلية لكل جزء من مجموعتنا؟ |