"um ponto em que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • نقطة حيث
        
    • مرحلة حيث
        
    Chegámos a um ponto em que nos apercebemos, como médicos, que não podemos saber tudo. TED ولقد وصلنا إلى نقطة حيث لقد أدركنا، كالاطباء، لا يمكننا أن نعرف كل شيء.
    Em ambos os casos, acabamos por chegar a um ponto em que a utilidade marginal de comprar outro bilhete é zero. TED في كلتا الحالتين ستصل إلى نقطة حيث المنفعة الحدية لشراء تذكرة فيلم آخر تصبح صفراً.
    Se fizeres uma suposição errada, chegas a um ponto em que as tuas conclusões se contradirão. TED إذا قمنا بتخمين خاطئ، سنصل في النهاية إلى نقطة حيث تُناقض استنتاجاتنا بعضها البعض.
    Todos aqueles que criam, sabem que há um ponto em que não nos tornamos na fénix ou nas cinzas. TED أي شخص مبدع يعرف أن هناك مرحلة حيث لا يصبح كطائر الفينيق أو كالفحم المحترق
    Os próximos passos vão dedicar-se a chegar a um ponto em que o corpo humano não rejeite um transplante. TED تتضمن الخطوات التالية محاولة الوصول إلى مرحلة حيث لن يرفض جسم الإنسان العضو المزروع.
    um ponto em que os negócios derramam sangue, além de outras merdas... Open Subtitles عندما نقطة حيث تقودنا الاعمال لاشياء آخرى
    Eventualmente chegas a um ponto em que marcas quem queres recrutar. Open Subtitles في نهاية المطاف انت تصل إلى نقطة حيث بإمكانك معرفة من تُـجـنـد
    Mas chega a um ponto em que as pessoas como eu deixam de aguentar o abuso. Open Subtitles لكن يصل إلى نقطة حيث أمثالي لا يتقبلون المزيد من الخداع
    Cheguei a um ponto em que o meu peso, se continuar a ganhar peso como tenho feito, não deverei passar dos 20 anos. Open Subtitles وصلت الى نقطة حيث وزني لو استمريت في زيادة الوزن هكذا سأموت تقريبا بحلول عمر20
    E o que quero que te lembres é que a mamã e o papá... amam-te muito, mas ás vezes uma mamã e um papá chegam a um ponto em que... bem, as coisas mudam, e depois um deles descobre que já não ama ao outro Open Subtitles والشيء المهم أن نتذكر أن أبوك وأمك يحبونك كثيراً ولكن بعض الأحيان الآباء والأمهات يصلون إلى نقطة حيث
    Finalmente, há 15 anos, a tecnologia chegou a um ponto em que pudemos descobrir um planeta à volta de outra estrela, Na verdade, correu-nos muito bem. TED أخيراً منذ 15 سنة ، وصلت التكنولوجيا إلى نقطة حيث كان بإمكاننا إكتشاف كوكب حول نجم آخر ، وفى الحقيقة قمنا بعمل جيد .
    Foi assim durante anos e chegou a um ponto em que eu disse: Open Subtitles ووصل الأمر إلى نقطة حيث أنا فقط قلت له
    e porque o osso da sorte é osso, é animal, penso que é um ponto em que podemos entrar. TED ولأنها مجرد عظمة -- حيوان -- وأعتقد أنها نقطة حيث يمكننا أن نبدأ منها .
    A ciência e a tecnologia chegaram a um ponto em que nossos recursos finalmente podem realizar nossas fantasias. Open Subtitles وصل العلم والتقنية إلى مرحلة حيث أصبحت وسائلنا أخيراً تُجاري مخيلاتنا،
    Podemos fazer evoluir bactérias e plantas e podemos fazer evoluir animais. Estamos a chegar a um ponto em que temos de perguntar: "Será realmente ético e queremos fazer evoluir os seres humanos?" TED ونستطيع تطوير البكتيريا ونستطيع تطوير النباتات ونستطيع تطوير الحيوانات، و الآن نصل إلى مرحلة حيث علينا حقًا أن نسأل، أهو حقاً أخلاقي؟ وهل نريد أن نطور البشر؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more