"um rapaz que" - Translation from Portuguese to Arabic

    • الصبي الذي
        
    • فتى في
        
    • هنالك شاب
        
    • هذا الفتى الذي
        
    Vou contar-vos uma história... sobre um rapaz que nunca iria crescer, Open Subtitles سوف أروي لكم قصة، عن الصبي الذي لن يكبر أبداً،
    Não ponhas esse perfume... a não ser que queiras ser um rapaz que apanha. Open Subtitles لا ترش ذلك العطر إلا إذا كنت الصبي الذي يريد أن يتعرض للضرب
    E aqui está um rapaz que realmente te amou. Open Subtitles وهنا هو الصبي الذي أحب ذلك بشكل واضح لك.
    Acho que, inadvertidamente, juntei a minha filha de 14 anos a um rapaz que anda na faculdade. Open Subtitles تدبرت بموعد لفتاة ذات 14 عاماً مع فتى في الجامعة
    Chefe, está ali um rapaz que quer falar consigo. Open Subtitles سيدي هنالك شاب يريد التحدث إلى أحد المسؤولين
    Só sei que fiquei com o coração despedaçado por causa de um rapaz que eu nem sabia que conhecia, quanto mais que adorava. Open Subtitles كل الذي أعرفه بأن قلبي قد تمزق بسبب هذا الفتى الذي... حتى أنني لم أكن أعرف أنني أَكِن له بعض الحب
    O único filho da minha irmã, um rapaz que embalei, ensinei e amei, está, neste momento, preso a uma cruz, a pagar uma dívida que nunca foi dele! Open Subtitles ابن اختي الوحيد الصبي الذي انشأته، علمته، احببته في هذه اللحظة معلق على الصليب
    A única coisa que respeito mais do que a lealdade é um rapaz que aprecia a arte fina da filatelia. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي احترمه أكثر من الولاء هو الصبي الذي يقدر الفن الموجود في الطوابع.
    Tudo o que eu tenho que fazer é dizer a um dos anciães que tenho estado a cuidar de um rapaz que é violento, destrutivo, e completamente sem remorsos, e que o identifiquei como um candidato para a restauração concentrada. Open Subtitles كل ما عليك القيام به هو معرفة واحد من شيوخ أنني قد تبحث بعد الصبي الذي عنيفة، المدمرة، وبشكل كامل دون ندم،
    E ele tinha uma amizade complicada com um rapaz que partilhava esses sentimentos de raiva e alienação, e que era gravemente perturbado, controlador e homicida. TED كان لديه علاقة صداقة معقدة مع ذلك الصبي الذي شاركه مشاعر الغضب والاختلال، والذي كان يشعر جديًا بالاضطراب، الميل للسيطرة والقتل.
    É sobre um rapaz que viaja para o passado e se apaixona pela mãe." Open Subtitles وقال لي: "أنا فقط رأيت هذا الفيلم المدهش يسمى" العودة إلى المستقبل ". "انها عن الصبي الذي يعود ويقع في حب أمه."
    Travolta faz um rapaz que nasce com deficiência imunológica. Open Subtitles ترافولتا) يلعب دور هذا الصبي) الذي لديه عجز في المناعه
    É claro que o filme não é sobre isso, mas adorei que, para a minha mãe, o filme fosse sobre isso, um rapaz que viaja para o passado e convive com a mãe. Open Subtitles - بالطبع، هذا ليس ما هو فيلم عن في كل شيء، ولكن أحببت أن أمي، لها، وهذا ما كان الفيلم حول، الصبي الذي يعود في الوقت المناسب ويعلق خارجا مع والدته.
    Na minha cidade, há um rapaz que respira debaixo de água. Então não é nada demais. Open Subtitles أجل، هناك فتى في مدينتي يمكنه التنفس أسفل الماء تقريبًا، لذا ليس ذلك بالأمر الجلل
    um rapaz que é bom com a arma. Open Subtitles هناك فتى في الداخل بارع في الرماية
    Pai, eu prometo que se encontrar um rapaz que pegue na minha mão, me olhe nos olhos, e eu não queira bater-lhe, penso no assunto. Open Subtitles أعدك يا أبي : أني أذا جدت هنالك شاب يأخذ بيدي وينظر في عيناي ومن دون أن أضربه...
    Uma vez fui a uma festa e havia um rapaz que eu gostava e não tinha a certeza se ele também. Open Subtitles حسناً, هناك تلك المرة التي ذهبت بها لحفلة وكان هناك هذا الفتى الذي كنت معجبة به ولم أكن متأكدة أنه منجذب نحوي
    Eu cresci com tudo e tu eras um rapaz que veio do inferno e que encontrou a Luz e a levou aos outros. Open Subtitles وانت كنتَ هذا الفتى الذي جاء من الجحيم وأمكنه العثور على النور، والآن يجلبه على الآخرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more