"um reflexo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • إنعكاس
        
    • انعكاس
        
    • إنعكاسٌ
        
    • انعكاساً
        
    • إنعكاساً
        
    • إنعكاسه
        
    • انعكاسًا
        
    • ينعكس
        
    Foi apenas um reflexo qualquer. Open Subtitles لقد كان مجرد إنعكاس أو شيء من هذا القبيل.
    Na cidade, há sempre um reflexo. Nos bosques, há sempre um som. Open Subtitles في المدينة، دائما هناك إنعكاس في الغابة، هناك صوت دائم
    E se eles forem apenas um reflexo de nós mesmos? TED ماذا لو كانوا مجرد انعكاس لما نحن عليه؟
    O orgasmo é um reflexo do sistema nervoso autónomo. TED رعشة الجماع هي انعكاس للجهاز العصبي اللاإرادي
    um reflexo distorcido do homem, na parede de granito. Open Subtitles هناك إنعكاسٌ مشوّه لهذا الرجل على جدار الغرانيت.
    Mas assim será um reflexo meu, não teu. Não seria justo. Open Subtitles ستكون حينها انعكاساً لي وليس لكَ لن يكون هذا صائباً
    Ele fez isso porque não aguentava olhar para um reflexo pálido da sua própria grandeza. Open Subtitles فعل ذلك لأنه لم يقوى على النظر إلى إنعكاس باهت عظمته
    Suficientemente brilhante para ler a manchete. um reflexo, um flash. Open Subtitles ساطع بما فيه الكفاية , لقراءة عناوين الصحف إنعكاس أو فلاش
    Não posso culpar o Oficial pelo seu comportamento. Todos a bordo são um reflexo dele. Open Subtitles لا يمكننا لوم القائد العام على تصرفه فكل شخص على متن السفينة هو إنعكاس عليه
    "O Holocausto foi uma aberração ou apenas um reflexo do que somos"? Open Subtitles هل المحرقة ضلال أم إنعكاس لشخصيتنا الحقيقية؟
    um reflexo na córnea dele. Open Subtitles يا رفاق، ثمة إنعكاس لشيء على قرنيته، أترون؟
    Assim que... tudo que fazes é um reflexo sobre a minha empresa, em mim. Open Subtitles لذا أي شيء تفعله، هو إنعكاس على شركتي، وعليّ أنا.
    Devo dizer que a tua resposta não foi nada se não um reflexo da tua preferência pela ordem e pela exigência. Open Subtitles يجب أن أقرّ بأن نقلتك التالية لم تكن إلا انعكاس لنزعتك للنظام والتدقيق.
    Estes ministros corruptos são um reflexo da nossa sociedade. Nós escolhemo-los. Open Subtitles هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس لمجتمعنا، نحن اخترناهم
    E os sonhos são um reflexo do que se está a passar no subconsciente. Open Subtitles والأحلام هي مجرد انعكاس عم الذي يحصل في اللا وعي.
    É que a amizade é um reflexo involuntário, meninos. Open Subtitles هل رأيتم يا أطفال .. الصداقة هي انعكاس لا إرادي
    Ele cria um monstro que ele rejeita, porque o monstro é um reflexo dele próprio. Open Subtitles إنه يصنع وحشا ثم يرفضه، لأن هذا الوحش انعكاس لنفسه.
    Não sei. um reflexo ou pode ser um defeito do rolo. Open Subtitles لا ادرى انعكاس حديدى ربما او فقط اطار سيىء
    Porque é um reflexo teu. Open Subtitles لأنّها إنعكاسٌ لك.
    Não, a sua atitude em relação às mulheres não é um reflexo de como o criou. Open Subtitles كلا، موقفه ضد النساء ليس انعكاساً لكِ أو كيفية تربيتكِ له
    Julgo ter visto movimento, mas pode ter sido um reflexo. Open Subtitles أعتقدت أني رأيت حركة ما ولكن ربما تكون إنعكاساً
    Se não pode ver a cara do tipo, talvez consiga apanhar um reflexo. Open Subtitles حسناً, إن لم تستطيعي رؤية وجه الرجل ربما تستطيعين أخذ إنعكاسه
    Licínia sabe que a forma como tem que agir é um reflexo da deusa que ela serve. TED تدرك ليكينيا أن تصرفاتها تمثل انعكاسًا للإلهة التي تعمل على خدمتها.
    Tudo é um reflexo de si, logo nada nem ninguém é suficientemente bom. Open Subtitles كل شيء ينعكس عليك أنت لذا لا شيء أو لا أحد جيد بنظرك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more