Foi apenas um reflexo qualquer. | Open Subtitles | لقد كان مجرد إنعكاس أو شيء من هذا القبيل. |
Na cidade, há sempre um reflexo. Nos bosques, há sempre um som. | Open Subtitles | في المدينة، دائما هناك إنعكاس في الغابة، هناك صوت دائم |
E se eles forem apenas um reflexo de nós mesmos? | TED | ماذا لو كانوا مجرد انعكاس لما نحن عليه؟ |
O orgasmo é um reflexo do sistema nervoso autónomo. | TED | رعشة الجماع هي انعكاس للجهاز العصبي اللاإرادي |
Há um reflexo distorcido do homem, na parede de granito. | Open Subtitles | هناك إنعكاسٌ مشوّه لهذا الرجل على جدار الغرانيت. |
Mas assim será um reflexo meu, não teu. Não seria justo. | Open Subtitles | ستكون حينها انعكاساً لي وليس لكَ لن يكون هذا صائباً |
Ele fez isso porque não aguentava olhar para um reflexo pálido da sua própria grandeza. | Open Subtitles | فعل ذلك لأنه لم يقوى على النظر إلى إنعكاس باهت عظمته |
Suficientemente brilhante para ler a manchete. um reflexo, um flash. | Open Subtitles | ساطع بما فيه الكفاية , لقراءة عناوين الصحف إنعكاس أو فلاش |
Não posso culpar o Oficial pelo seu comportamento. Todos a bordo são um reflexo dele. | Open Subtitles | لا يمكننا لوم القائد العام على تصرفه فكل شخص على متن السفينة هو إنعكاس عليه |
"O Holocausto foi uma aberração ou apenas um reflexo do que somos"? | Open Subtitles | هل المحرقة ضلال أم إنعكاس لشخصيتنا الحقيقية؟ |
Há um reflexo na córnea dele. | Open Subtitles | يا رفاق، ثمة إنعكاس لشيء على قرنيته، أترون؟ |
Assim que... tudo que fazes é um reflexo sobre a minha empresa, em mim. | Open Subtitles | لذا أي شيء تفعله، هو إنعكاس على شركتي، وعليّ أنا. |
Devo dizer que a tua resposta não foi nada se não um reflexo da tua preferência pela ordem e pela exigência. | Open Subtitles | يجب أن أقرّ بأن نقلتك التالية لم تكن إلا انعكاس لنزعتك للنظام والتدقيق. |
Estes ministros corruptos são um reflexo da nossa sociedade. Nós escolhemo-los. | Open Subtitles | هؤلاء الوزراء الفاسدون هم انعكاس لمجتمعنا، نحن اخترناهم |
E os sonhos são um reflexo do que se está a passar no subconsciente. | Open Subtitles | والأحلام هي مجرد انعكاس عم الذي يحصل في اللا وعي. |
É que a amizade é um reflexo involuntário, meninos. | Open Subtitles | هل رأيتم يا أطفال .. الصداقة هي انعكاس لا إرادي |
Ele cria um monstro que ele rejeita, porque o monstro é um reflexo dele próprio. | Open Subtitles | إنه يصنع وحشا ثم يرفضه، لأن هذا الوحش انعكاس لنفسه. |
Não sei. um reflexo ou pode ser um defeito do rolo. | Open Subtitles | لا ادرى انعكاس حديدى ربما او فقط اطار سيىء |
Porque é um reflexo teu. | Open Subtitles | لأنّها إنعكاسٌ لك. |
Não, a sua atitude em relação às mulheres não é um reflexo de como o criou. | Open Subtitles | كلا، موقفه ضد النساء ليس انعكاساً لكِ أو كيفية تربيتكِ له |
Julgo ter visto movimento, mas pode ter sido um reflexo. | Open Subtitles | أعتقدت أني رأيت حركة ما ولكن ربما تكون إنعكاساً |
Se não pode ver a cara do tipo, talvez consiga apanhar um reflexo. | Open Subtitles | حسناً, إن لم تستطيعي رؤية وجه الرجل ربما تستطيعين أخذ إنعكاسه |
Licínia sabe que a forma como tem que agir é um reflexo da deusa que ela serve. | TED | تدرك ليكينيا أن تصرفاتها تمثل انعكاسًا للإلهة التي تعمل على خدمتها. |
Tudo é um reflexo de si, logo nada nem ninguém é suficientemente bom. | Open Subtitles | كل شيء ينعكس عليك أنت لذا لا شيء أو لا أحد جيد بنظرك |