Para vos convencer, isto é uma imagem que fala por si. | TED | لمزيد دعم حجّتي، إليكم هذه الصورة التي تتحدّث عن نفسها. |
Nove meses depois, dei por mim a pintar mensagens na Praça de Tahrir. A razão para esta atitude foi uma imagem que vi no meu 'feed' de notícias. | TED | بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية. |
Esta é uma imagem que tirei no Lower East Side de uma caixa de eletricidade no passeio que tem sido muito marcada. | TED | فهذه هي الصورة التي التقطتها في الناحية الشرقية من المدينة لصندوق محول على الرصيف وقد حظيت بإعجاب كبير. |
Mas era motivado por um sentimento inerente de que uma imagem que revelasse a verdadeira face da guerra, por definição, seria quase como uma foto antiguerra. | TED | لكني كنت مدفوعاً بإحساس متوارث بأن الصورة التي كشفت الوجه الحقيقي للحرب ستكون بحسب التعريف صورة مناهضة للحرب. |
Updike mostrou-vos uma imagem que nunca tinha sido descrita antes. | Open Subtitles | أبدايك قدم لكم صورة لم توصف من قبل ابداً |
É uma imagem que eu tenho... de quando eu tinha talvez uns 2 anos. | Open Subtitles | الصورة التي أتذكرها منذ كنت في الثانية من عمري |
Esta é uma imagem que fiz, com imensos comprimidos de Vicodin. | TED | هذه الصورة التي كونتها من الكثير الكثير من الفايكودين-- |
Na Guatemala, o governo central, controlado por uma oligarquia de ascendência europeia, travava uma campanha de terra queimada contra uma rebelião indígena. Vi uma imagem que refletia a história da América Latina: a conquista através da aliança da Bíblia e da espada. | TED | في غواتيمالا، الحكومة المركزية -- المسيطر عليها من قلة من الأوروبيين البيض-- والذين يشنون حملات الأرض المحروقة ضد تمرد السكان الأصليين، لقد رأيت الصورة التي تعبّر عن تاريخ أمريكا اللاتينية: الفتح من خلال جمع ما بين الإنجيل والسيف. |
Nós, na Cassini, tivemos uma primeira vez equivalente, uma imagem que nenhum olho humano jamais vira antes. | TED | حسنا لقد أخذنا بواسطة "كاسيني" صورة اولى مماثلة في الأهمية, صورة لم تقع عليها عين بشرية من قبل. |
É uma imagem que nem no meu sonho mais selvagem eu podia ter imaginado, quando tinha 18 anos, descobri que era "gay" e me sentia distante do meu país e dos meus sonhos por causa disso. | TED | صورة لم أكن لأتخيلها أبدا في أشد أحلامي جرأة عندما كنت في الثامنة عشر وأدركت أني كنت مِثليا وشعرت بالغربة في بلدي وفي أحلامي بسبب ذلك. |