"uma notícia" - Translation from Portuguese to Arabic

    • خبر
        
    • بعض الأخبار
        
    • قصة
        
    • خبراً
        
    • نبأ
        
    • بعض الاخبار
        
    • أخبار
        
    • سبق صحفي
        
    • خبرًا
        
    • خبرٌ
        
    • تقرير إخباري
        
    Senhoras e senhores, nós acabamos de receber uma notícia que irá chocá-los. Open Subtitles سيداتي سادتي، لقد وصلنا للتوّ نبأ جديد خبر سوف يدهشكم تماماً
    O New York Herald de 26 de Novembro de 1911 continha uma notícia sobre o enforcamento de 3 homens. Open Subtitles "في جريدة "نيويورك هيرالد السادس و العشرون من نوفمبر عام 1911 ورد خبر عن إعدام ثلاثة رجال
    Oh, uma notícia decepcionante do Atlântico Sul. Open Subtitles أوه، بعض الأخبار المخيّبة للآمال من القطب الجنوبي
    Os meus amigos receberam uma notícia acerca do pai biológico o outro dia, o que me deu vontade de entrar em contacto contigo de novo. Open Subtitles اتضح ان اصدقائي تلقوا بعض الأخبار الغريبة اليوم الماضي بشأن اباهم الحقيقي وجعلني افكر، بشأن ربما كما تعلم اتواصل مع ابي
    Miss Dilky, tenho uma notícia bombástica para hoje, talvez do ano! Open Subtitles أنسة دلكي, لدي معلومات من أجل قصة السنة في الأخبار
    Desde que ela tinha 15 anos que estou à espera de ver uma notícia dessas. Open Subtitles لقد كنت أتوقع رؤية خبراً مثل هذا منذ كانت في الخامسة عشرة.
    ...uma notícia muito triste para todos vós, e, creio,também uma triste notícia para os nossos concidadãos e para todas as pessoas que amam a paz no mundo inteiro, mas é que... Open Subtitles هناك بعض الاخبار السيئة لكم جميعا واعتقد , الاخبار السيئة لكل المواطنين ولشعب الذي يحب السلام
    "Ó besta, mando-te uma notícia importante.. Open Subtitles إليك خبر مهم. لن أحلق ذقني أو أقص شعري بعد الآن
    Interrompemos este programa para difundir uma notícia de última hora. Open Subtitles برنامج يمكن التمتع به لقد قطعنا البث لِنجلب لكم خبر جديد وحصري
    Não podem dar uma notícia dessas numa sala cheia de abutres, eles sentem o cheiro de sangue. Open Subtitles لا يمكنك إلقاء خبر ساخن في غرفة مليئة بالنسور إنهم يشتمون الدم
    Tenho uma notícia para ti. Não há maneira de lá ir. Open Subtitles لديّ خبر عاجل لك، لا سبيل لاقتحام هذا المكان.
    uma notícia de última hora, não sabemos o que é, mas o presidente vai falar às 22:30. Open Subtitles هناك خبر عاجل ونحنُ لا نعرف ما هو حتّى الآن لكن الرئيس سيظهر على التلفاز الساعة العاشرة والنصف
    É uma notícia impactante para se dar num aniversário. Open Subtitles هذا خبر من الجحيم ليصّل لرجل فى عيد ميلاده
    Soube de uma notícia perturbadora noutro dia e queria partilhá-la com os meus irmãos mexicanos. Open Subtitles سمعت بعض الأخبار السيّئة فأردتُ أن أشاركها مع زملائي المكسيكيين.
    Temos uma notícia espetacular. Open Subtitles لدينا ما نظنه بعض الأخبار المذهلة للغاية.
    Gostaríamos de partilhar uma notícia, ainda que preferíssemos manter a surpresa, mas... Open Subtitles نُريد أن نشارككم بعض الأخبار علىي الرغم من رغبتنا للإحتفاظ بهذا كمفاجأة
    Houve uma notícia sobre essa área, há uns meses. Open Subtitles انتشرت قصة جديدة حيال تلك المنطقة منذ شهرين.
    CA: Ed, houve uma notícia divulgada no Washington Post, mais uma vez a partir dos seus dados. TED كريس: كانت هنالك قصة تصدرت الواشنطون بوست من المعلومات التي شاركتها.
    Não é propriamente uma notícia de última hora. Se bebemos, ficamos bêbados. Open Subtitles هذا ليس خبراً عاجلاً، حين يشرب المرء، فهو يثمل.
    Mas tenho uma notícia de última hora para ti. "Passámos muito bem sem ti." Open Subtitles لديّ نبأ هام من أجلك، لقد تدبّرنا أمرنا بشكل جيّد دونك.
    Devias observar aquele espaço para uma notícia na verdade, surpreendente sobre a Gautuma. Open Subtitles نعم، ذلك كان نحن يجب ايضاً ان تشاهد تلك المساحة عن بعض الاخبار المدهشة حقاً
    É uma notícia óptima. Parece que temos aquilo por que viemos. Open Subtitles هذه أخبار رائعة يبدو أننا حصلنا على ماجئنا من أجله
    Va lá, Ig. Admita que a mataste. Seria uma notícia fantástica para mim. Open Subtitles اّيج , أعترف أنك من قتلها سيكون سبق صحفي عظيم لي.
    Na verdade, era uma notícia falsa, ou "fake news", que tinha sido divulgada por "hackers" sírios que se tinham infiltrado na conta da AP no Twitter. TED في الحقيقة كان خبرًا ملفقًا، أشاعه قراصنة سوريون حيث استولوا على حساب وكالة أسوشيتد برس على تويتر.
    Achei que uma notícia destas devia ser dada pessoalmente. Open Subtitles ظننت بأنّه خبرٌ يجب أن أوصله بشكلٍ شخصيّ
    Uma agência federal em tempo de guerra, censura uma notícia em directo devido à linguagem usada por um soldado quando uma granada lhe explodiu sobre a cabeça. Open Subtitles وكالة فدرالية، في زمن الحرب تفرض الرقابة على تقرير إخباري مباشر بسبب شتيمة تلفظ بها جندي عندما انفجرت قذيفة آر بي جي فوق رأسه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more