'Barack Obama vai conduzir-nos a uma nova era de prosperidade.' | Open Subtitles | باراك أوباما سيقودنا جميعا إلى عصر جديد من الازدهار |
Entramos em uma nova era... de cooperação anglo-soviética. | Open Subtitles | لقد دخلنا عصر جديد من التعاون الإنجليزي السوفييتي |
Estou prestes a transformar esta lixeira no local de nascimento de uma nova era de entretenimento e estás-me a dizer que são duas da manhã? | Open Subtitles | أنا على وشك أن أحول هذه النفاية إلى معقل عصر جديد من الترفيه وتخبرني بأنها الثانية والنصف؟ |
Fui encarregado de inaugurar uma nova era de transparência. | Open Subtitles | لقد تم تكليفي بأعلان عهد جديد من الشفافية |
Quando os primeiros raios de sol atingirem as torres solares amanhã de manhã, anunciarão o nascimento de uma nova era de poder infinito. | Open Subtitles | عندما تشرق أشعّة الشّمس على البرج صباح الغد، سيبدأ عهد جديد من طاقة لا محدودة. |
Abraçando uma nova era de transparência, honestidade e justiça, | Open Subtitles | أن يحتضن حقبة جديدة من الشفافية والصدق والعدالة |
É por isso que os espíritos me escolheram para inaugurar uma nova era de equilíbrio. | Open Subtitles | هذا هو سبب إختيار الأرواح لي للدخول لعصر جديد من التوازن |
Com o apoio da Rainha, eu conduziria a Grã-Bretanha e o resto do mundo a uma nova era de progresso e descoberta. | Open Subtitles | بأذن الملكة، أنا يمكن أن أقود العالم إلى عصر جديد من التقدم والاكتشافات |
É uma nova alvorada, uma nova era de governo, ninguém quer começá-la com o homicídio de um grupo de meninas. | Open Subtitles | عصر جديد من الحكومة لا أحد يريد أن يبدأه بقتل الفتيات الصغيرات |
Desce as velas quadradas do navio, guia-se por uma tecnologia romana antiga, que se tornará a chave de uma nova era de exploração. | Open Subtitles | يُنزل أشرعة السفينة و يضع إيمانه في تقنية رومانية قديمة. ستُصبِحُ السر في عصر جديد من الإستكشاف. |
Ele trará uma nova era de rectidão e justiça! | Open Subtitles | انه سيجلب عصر جديد من الحقيقة والعدالة . |
O Supremo libertou as contribuições às campanhas, levando a uma nova era de desenfreados gastos políticos. | Open Subtitles | معلنة عصر جديد من الإنفاق السياسي الغير مقيد |
Daqui a minutos, 38 estados votarão a favor de alterar a Constituição, e este país inicia uma nova era de segurança e objectivos. | Open Subtitles | بعد دقائق 38 ولاية ستصوت للبند الجديد وهذا البلد سيبدأ عصر جديد من الأمن والموضوعية |
Esta é uma nova era do "design", uma nova era de criação, que nos leva dum "design" inspirado na natureza para uma natureza inspirada no "design", e que exige de nós, pela primeira vez, que nós sejamos como a mãe natureza. | TED | هنا عصر جديد من التصميم، عصر جديد من الخلق، يأخذنا من تصميم مستوحى من الطبيعة إلى طبيعة مستوحاة من التصميم، ويتطلب منا ذلك للمرة الأولى أننا نحن الأم للطبيعة. |
uma nova era de tecnologia científica. | Open Subtitles | عصر جديد من العلوم التكنولوجية. |
Na Europa, os sobreviventes da peste reconstruirão e lançarão uma nova era de conquista e exploração. | Open Subtitles | في أوروبا, الناجون من الطاعون سيعيدون البناء و إطلاق عهد جديد من الفتوحات و الاستكشاف |
Hoje, inicia-se uma nova era de justiça. | Open Subtitles | اليوم، يبدأ في مدينتنا عهد جديد من العدالة |
uma nova era de genuína e duradoura paz. | Open Subtitles | عهد جديد من السلام الحقّ طويل الأمد |
-Imagina uma nova era de cirurgia, sem incisões. | Open Subtitles | تخيل حقبة جديدة من عملية جراحية بدون جراحة. |
Um grande dia de jogos de combate, introduzindo uma nova era de paz no Império. | Open Subtitles | يوم هائل من نزال المصارعين مما شيجلب حقبة جديدة من السلام في المملكة |
A senhora também disse que o vaivém irá conduzir a uma nova era de viagens, permitindo ao cidadão comum aceder a voos transcontinentais, mas pode dizer-nos o preço que poderá ser cobrado a um "cidadão comum"? | Open Subtitles | قلت أيضاً إنّ المكوك سيدخل إلى حقبة جديدة من السفر ممكّناً الشخص العادي من القيام برحلات عبر القارات لكن أيمكنك أن تخبرينا بالسعر الذي سيتوقّع ''الشخص العادي'' دفعه ؟ |
-És o padrão, o protótipo de toda uma nova era de exploração biológica. | Open Subtitles | كنت النموذج... ... لعصر جديد كليا الاستكشاف البيولوجي. |