"uma ordem do" - Translation from Portuguese to Arabic

    • أمر من
        
    • أمراً من
        
    • امر من
        
    Não conseguimos obter uma ordem do tribunal para trazer o Trask ao departamento médico da NTAC, até amanhã. Open Subtitles لن يمكننا الحصول على أمر من المحكمة لإحضار تراسك لمستشفى الـ إن تاك إلا غدا صباحا
    Não. Não estão. Para isso seria preciso uma ordem do tribunal. Open Subtitles لا، لم يقوموا بالتصنت عليه هذا سيحتاج أمر من المحكمة
    E nada menos que uma ordem do rei me faria voltar atrás. Open Subtitles ولا شيء ، حتى ولا أمر من الملك يجبرني على أن أغير رأي
    É bom ter uma ordem do tribunal a dizer que não preciso fazer o trabalho na clínica. Open Subtitles جميل أن يكون لديك أمر من المحكمة يعفيك من العمل بالعيادة
    Arranja uma ordem do tribunal para ele não morrer por pura irracionalidade. Open Subtitles استخلصي أمراً من المحكمة إلا إن أردت رؤية من يموت لعدم العقلانية
    Então... o seu cliente colocou o doente nesta situação, e agora quer uma ordem do tribunal para que fique como está. Open Subtitles إذاً، موكلك أجبر المرييض على وضعه هذا و الآن يريد أمر من المحكمة لإجبار المريض على البقاء هكذا
    Mas antes de meterem a conversa em dia, tenho que sublinhar que não podem desligar a ficha, tenho uma ordem do tribunal. Open Subtitles لكن قبل أن تجلسا معاً يجب التنبيه بأنه لا يمكنكم فصل الجهاز، معي أمر من المحكمة
    Quando obtivemos uma ordem do tribunal para examinar o cérebro do Presidente e percebermos o trajecto da bala, é-nos dito, pelo nosso governo, que o cérebro do Presidente desapareceu. Open Subtitles عندما أخيرا حصلنا على أمر من المحكمة لدراسة دماغ كنيدي على أمل معرفة من أي اتجاه جاءت الرصاصة قالت لنا الحكومة
    Se for preciso arranjo uma ordem do tribunal. Open Subtitles لكن إن اضطررت إلى استصدار أمر من المحكمة سأفعل
    Talvez se arranje uma ordem do tribunal, que ultrapasse os desejos dela. Open Subtitles ربما يمكن أن نحصل على أمر من المحكمة و نطغى على قرارها
    É irresponsável. É uma ordem do Führer. Open Subtitles ـ انه أمر غير مسؤول ـ انه أمر من الفوهرر
    É bom ter uma ordem do tribunal que me impede de trabalhar na clínica. Open Subtitles جميل أن يكون لديك أمر من المحكمة يعفيك من العمل بالعيادة
    Obviamente, mas sem uma certidão de óbito e uma ordem do tribunal, a nossa política é manter o conteúdo até que o arrendamento termine. Open Subtitles بالتأكيد, لكن من دون شهادة وفاة و أمر من المحكمة سياستنا هي أن نحافظ على المحتويات حتى ينتهي عقد الإيجار
    Não tínhamos uma ordem do tribunal que impedia isso? Open Subtitles أعتقد أننا أخذنا أمر من المحكمة بعدم إجراء التشريح
    Ouça, temos uma ordem do tribunal para lhe tirarmos as impressões dentais. Open Subtitles إسمع، لدينا أمر من المحكمة هنا للحصول على بصمة أسنانك
    É uma ordem do Imperador a exigir a libertação dos prisioneiros para o festival. Open Subtitles هذا أمر من الإمبراطور يطلب إطلاق سراح كل المساجين بمناسبة الإحتفال
    É uma ordem do Imperador a exigir a libertação dos prisioneiros para o festival. Open Subtitles هذا أمر من الإمبراطور يطلب إطلاق سراح كل المساجين بمناسبة الإحتفال
    Vão usá-lo para obter uma ordem do tribunal para examinar a Elizabeth. Open Subtitles انهم استخدامه للحصول على أمر من المحكمة لدراسة اليزابيث.
    Isto não é uma ordem do rei para a sua Espada. Open Subtitles هذا ليس أمراً من ملك إلى سيّافه
    Para o Downey, era uma ordem do Kendrick. Open Subtitles على حسب ما كان يعرفه (داوني) كان هذا أمراً من (كندريك) لا يهم أنه لم يسمعه منه مباشرةً فهو لا يميز بين الاثنين
    Não precisamos de uma ordem do tribunal ou algo assim para exumar um corpo? Open Subtitles أليس علينا استخراج امر من المحكمه او ما شابه لنبش جثه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more